Ejemplos del uso de "interim committee" en inglés
Where the information in the notification was deemed sufficient, the secretariat would forward the notifications and accompanying documentation to the experts of the Interim Chemical Review Committee (2) for an initial round of comment.
Если содержащаяся в уведомлении информация была сочтена достаточной, секретариат направляет уведомление и сопроводительную документацию экспертам Временного комитета по рассмотрению химических веществ (2) для проведения первоначального раунда выработки комментария.
Not solicit or accept gifts, hospitality, or other benefits from persons, groups or organizations having or likely to have dealings with the Interim Chemical Review Committee;
не вымогают и не принимают подарки, знаки внимания или иные блага от лиц, групп или организаций, которые имеют или могут иметь деловые отношения с Временным комитетом по рассмотрению химических веществ;
On 17 February 2005, the Special Rapporteur on new communications and interim measures, acting on behalf of the Committee, agreed to the State party's request to separate the consideration of the admissibility and merits of the communication, in accordance with rule 97, paragraph 3, of the Committee's rules of procedure.
17 февраля 2005 года Специальный докладчик по новым сообщениям и временным мерам, действуя в качестве представителя Комитета, поддержал просьбу государства-участника относительно того, чтобы вопрос о приемлемости сообщения рассматривался отдельно от существа дела, в соответствии с пунктом 3 правила 97 правил процедуры Комитета.
With regard to sub-item (b) of agenda item 127, entitled “Financing of the United Nations peacekeeping forces in the Middle East: United Nations Interim Force in Lebanon”, the report of the Fifth Committee on the matter is contained in document A/57/829.
Что касается подпункта (b) пункта 127 повестки дня, озаглавленного «Финансирование Сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Ближнем Востоке: Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане», то доклад Пятого комитета по этому вопросу содержится в документе А/57/829.
Francisco Orrego Vicuna, in his interim report on “The Changing Law of Nationality of Claims” to the International Law Association Committee on Diplomatic Protection of Persons and Property, has suggested that a rule in favour of diplomatic protection for the State of control might be drafted as follows:
В своем очередном докладе “The Changing Law of Nationality of Claims” («Изменение права гражданства исков») Комитету по дипломатической защите лиц и имущества Ассоциации международного права Франсиско Оррего Викунья предложил правило в пользу дипломатической защиты со стороны государства контроля следующего содержания:
Although Iraq's interim constitution gave the Assembly exclusive control over the drafting process, the Assembly wisely reached out beyond its membership in creating a constitutional drafting committee.
Хотя временная конституция Ирака предоставила собранию эксклюзивный контроль над процессом разработки проекта новой конституции, собрание приняло мудрое решение подключить к процессу более широкий круг лиц, создав комитет по разработке проекта конституции.
Rather than using a sliding scale under the proposed revised recovery policy, the Advisory Committee recommends that, as an interim measure, the recovery rate be increased from 5 per cent to 8 per cent of the actual other resources programme expenditure to cover the support costs incurred.
Вместо использования скользящей шкалы в рамках предлагаемой пересмотренной практики возмещения расходов Консультативный комитет рекомендует, чтобы в качестве временной меры ставка возмещения расходов была увеличена с 5 до 8 процентов от объема фактических расходов по программам, финансируемым за счет других ресурсов, для покрытия понесенных вспомогательных расходов.
The State party concerned shall include in its written reply explanations or statements that shall relate both to the admissibility and the merits of the complaint as well as to any remedy that may have been provided in the matter, unless the Committee, Working Group or Rapporteur on new complaints and interim measures has decided, because of the exceptional nature of the case, to request a written reply that relates only to the question of admissibility.
Соответствующее государство-участник включает в свои письменные объяснения или заявления, которые касаются как приемлемости жалобы, так и ее существа, а также любого средства правовой защиты, которое могло быть предоставлено в данном случае, если только Комитет, рабочая группа или докладчик по новым жалобам и временным мерам не решит, в силу чрезвычайного характера дела, запросить письменный ответ, который касается только вопроса о приемлемости.
The Committee understands that these revised estimates relate only to interim measures for strengthening the capacity of OIOS in audit and investigations, based on the known gaps in audit coverage, the backlog in investigations, new General Assembly mandates and recommendations of the Board of Auditors.
Насколько понимает Комитет, эта пересмотренная смета касается лишь временных мер по укреплению потенциала УСВН в области проведения ревизий и расследований, разработанных с учетом известных пробелов в охвате ревизиями, отставания с проведением расследований, новых мандатов Генеральной Ассамблеи и рекомендаций Комиссии ревизоров.
On 29 November 2002, pursuant to rule 92 of its rules of procedure, the Committee, acting through its Special Rapporteur on New Communications and Interim Measures, requested the State party not to carry out Mr. Khudayberganov's death sentence while his case was under consideration.
29 ноября 2002 года в соответствии с правилом 92 своих правил процедуры Комитет, действуя через своего Специального докладчика по новым сообщениям и временным мерам, обратился к государству-участнику с просьбой не приводить в исполнение смертный приговор, вынесенный г-ну Худайберганову, пока рассмотрение его дела не будет завершено.
The Committee is deeply concerned by the fact that the State party did not accede to its request for interim measures under rule 108, paragraph 3, of its rules of procedure and removed the author to India.
Комитет глубоко обеспокоен тем фактом, что государство-участник не выполнило его просьбу о принятии временных мер в соответствии с пунктом 3 правила 108 его правил процедуры и выслало автора сообщения в Индию.
As for the proposal to establish a Joint Education and History Committee that “could facilitate and promote understanding on issues of history fully in compliance with the Interim Accord”, Greece would like to note that history is the science that establishes historical truth through scientific methods.
Что касается предложения создать совместный комитет по вопросам образования и культуры, который «мог бы содействовать достижению и укреплению взаимопонимания по вопросам истории, в полном соответствии с Временным соглашением», то Греция хотела бы отметить, что история — это наука, которая устанавливает историческую истину научными методами.
The Committee agreed that in the particular case of Granox TBC and Spinox T, if those formulations were included in the interim PIC procedure, all powdered formulations containing the active ingredients would be covered.
Комитет согласился с тем, что в конкретном случае Гранокса ТБК и Спинокса Т при условии включения этих составов во временную процедуру ПОС будут охвачены все порошковые составы, содержащие активные ингредиенты.
The report of the Fifth Committee under agenda item 144 (b), entitled “Financing of the United Nations peacekeeping forces in the Middle East: United Nations Interim Force in Lebanon”, is contained in document A/61/657.
Доклад Пятого комитета по пункту 144 (b) повестки дня, озаглавленному «Финансирование сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Ближнем Востоке: Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане», содержится в документе А/61/657.
Mr. Tiwathia (India) noted with satisfaction that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space had assigned priorities to the recommendations of UNISPACE III as a first step towards implementing them; his delegation looked forward to active participation as a member of the action teams and as interim coordinator for the recommendation to improve the management of the Earth's natural resources.
Г-н Тиватхия (Индия) с удовлетворением отмечает, что Комитет по использованию космического пространства в мирных целях установил первоочередность рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III в качестве первого шага в направлении их осуществления; делегация Индии собирается активно участвовать в их реализации в качестве члена групп действий и в качестве временного координатора по рекомендации о повышении эффективности использования природных ресурсов планеты.
On Monday, Prayuth Chan-ocha was officially confirmed in the position of prime minister, following official approval by the King of Thailand of the appointment of the head of the interim military government to that post.
В понедельник Прают Чан-Оча был официально утвержден в должности премьер-министра вслед за тем, как король Таиланда официально одобрил назначение главы временного военного правительства на этот пост.
A committee is a group of people who individually can do nothing, but who, as a group, can meet and decide that nothing can be done.
Комитет - группа лиц, каждое из которых не способно сделать ничего, но которые могут встретиться и решить, что ничего сделать нельзя.
It passes through the resolution of a mathematical challenge issued to the computers, and the winner, a kind of interim central banker, will have the privilege of adding this extra line.
Она проходит через решение математической задачи, разосланной компьютерам, решивший которую, словно временный центральный банк, получает привилегию добавить эту новую строку.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad