Exemples d'utilisation de "international consensus" en anglais

<>
First, it should be based on a broad international consensus. Во-первых, они должны основываться на широком международном консенсусе.
But, in the absence of international consensus on some key points, reform will be greatly weakened, if not aborted. Но в отсутствие международного консенсуса по ряду ключевых моментов реформы будут значительно ослаблены, если не прерваны.
The strong international consensus to impose sanctions on South Africa in the 1980s eventually helped bring an end to apartheid. Сильный международный консенсус наложить санкции на ЮАР в 1980-х в конечном итоге помог положить конец апартеиду.
It took months of negotiation, but there is now a clear international consensus for an explicit target on reducing corruption and bribery. Переговоры продолжались много месяцев, однако в итоге все же сложился отчетливый международный консенсус в пользу установки конкретных задач в области снижения коррупции и взяточничества.
It was necessary to build up an international consensus for eco-friendly energy solutions to accelerate technical innovations and lower production costs. Надо также наращивать международный консенсус в вопросе применения экологически чистых технологий, ускорения внедрения технических новшеств и снижения себестоимости производства.
This guidance reflects an international consensus on measures needed to achieve safety and is intended for both radioisotope power systems and nuclear reactor systems. Это руководство отражает международный консенсус в отношении мер, необходимых для обеспечения безопасности, и применимо как к радиоизотопным энергетическим установкам, так и к ядерным реакторам.
The guidance provided reflects international consensus on measures needed to achieve safety and is intended for both radioisotope power systems and nuclear reactor systems. Это руководство отражает международный консенсус в отношении мер, необходимых для обеспечения безопасности, и применимо как к радиоизотопным энергетическим установкам, так и к ядерным реакторам.
Such weaponization, we believe, can undermine the international consensus since 1967 on the peaceful uses of outer space and start an arms race in outer space. Такая вепонизация, как мы полагаем, может подорвать бытующий с 1967 года международный консенсус о мирном использованим космического пространства и положить начало гонке вооружений в космическом пространстве.
We call upon delegations to show the necessary flexibility, political will and sense of responsibility to bring about international consensus on key pending issues on our agenda. Мы призываем делегации проявить необходимую гибкость, политическую волю и чувство ответственности, с тем чтобы добиться международного консенсуса по ключевым нерешенным пунктам нашей повестки дня.
Still, while no international consensus on an alternative to GDP has emerged, there has been encouraging progress toward a more considered way of thinking about economic activity. Тем не менее, несмотря на то, что международный консенсус относительно альтернативы ВВП так и не появился, наблюдается обнадеживающий прогресс в том, что касается более углубленного образа мышления относительно экономической деятельности.
Through its work, the CTC has become an important agent for international consensus on counter-terrorism, calling for the effective implementation of the 12 international anti-terrorism conventions. Благодаря своей работе КТК стал важной стороной в деле достижения международного консенсуса по вопросам контртеррористической деятельности, призывая к эффективному осуществлению 12 международных конвенций о борьбе с терроризмом.
A wide spectrum of international and regional seminars on small arms and light weapons has also played an important role in increasing international consensus and expanding the exchange of information. Проведение широкого спектра международных и региональных семинаров по вопросу о стрелковом оружии и легким вооружениям также сыграло большую роль в укреплении международного консенсуса и расширении обмена информацией.
Taken together, they offer reason for confidence that it may be possible to recreate international consensus, so long missing in Syria, about how to deal with the hardest mass-atrocity cases. Если сложить их вместе, они дают основание для уверенности в том, что международный консенсус по борьбе с самыми тяжкими массовыми преступными злодеяниями может быть снова достигнут, консенсус, которого так долго не было по проблемам в Сирии.
To say that Israel has joined the international consensus on the establishment of a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East is not only inaccurate, it is misleading. Заявление же на тот счет, что Израиль присоединяется к международному консенсусу относительно учреждения на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения, не только неточно, но и вводит в заблуждение.
Given that his latest move – which effectively blew up more than 70 years of international consensus – could precipitate a rapid deterioration in the region, it is imperative that the European Union step up. Учитывая, что его последнее решение – фактически разрушившее более 70 лет международного консенсуса – может ускорить быстрое ухудшение ситуации в регионе, крайне важно, чтобы Европейский союз активизировался.
This consistency between the mandate of UNDP, derived from the international consensus on development and from the ground realities in programme countries, serves to reinforce confidence in the value and relevance of the second MYFF. Это соответствие между мандатами ПРООН, вытекающими из международного консенсуса по вопросу развития, и местными реалиями в странах реализации программ, служит укреплению веры в значимость и актуальность вторых МРФ.
The United States understands that there is international consensus that the terms “reproductive health services” and “reproductive rights” do not include abortion or constitute support, endorsement, or promotion of abortion or the use of abortifacients. Соединенным Штатам известно о существовании международного консенсуса в отношении того, что понятия «услуги по охране репродуктивного здоровья» и «репродуктивные права» не включают в себя аборт и не означают поддержки, одобрения или поощрения абортов или применения абортивных средств.
While little optimism is offered by the political developments in the region and the continuing grave situation on the ground, the international consensus and the call for peace are growing stronger in the new global political scenario. Хотя политические перемены в регионе и сохраняющаяся тяжелая обстановка на местах не вселяют особого оптимизма, в новой глобальной политической обстановке международный консенсус и призывы к миру набирают все большую силу.
The framework would provide high-level guidance and reflect international consensus on the appropriate level of safety that should be achieved for all activities relating to the various phases of the life cycle of NPS in outer space. Эти рамки будут представлять собой руководство высокого уровня и отражать международный консенсус в отношении надлежащего уровня безопасности, который должен обеспечиваться для всех мероприятий, относящихся к различным этапам срока службы ЯИЭ в космическом пространстве.
Although resolutions such as resolution 1373 (2001) were adopted unanimously, the limitations in their implementation underscore the need for caution on the Security Council being used as a route to short-circuit the process of creating an international consensus. Хотя такие резолюции, как 1373 (2001), были приняты единогласно, ограничения в плане их осуществления подчеркивают необходимость в осторожности, дабы Совет Безопасности не использовался как способ «короткого замыкания» процесса обеспечения международного консенсуса.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !