Ejemplos del uso de "international norm of behaviour" en inglés

<>
Also, national and international jurisprudence identifies the right to the truth as an international norm of jus cogens. Кроме того, в соответствии с национальной и международной судебной практикой право знать правду является международной нормой jus cogens.
The Committee's general comment No. 23 (1994) on article 27 of ICCPR advances a broad interpretation of the international norm of cultural integrity in the context of indigenous peoples, understanding that norm to encompass all aspects of indigenous culture including rights В замечании общего порядка № 23 (1994 год) в отношении статьи 27 МПГПП Комитет выдвигает широкое толкование международной нормы сохранения культурной целостности применительно к коренным народам, которое основано при том понимании, что эта норма охватывает все аспекты культуры коренных народов, включая права на земли и ресурсы.
In our much more democratic and interconnected world, it is possible that a clear international norm limiting time in power could spare the world from dictatorship and destabilization in the future. Вполне возможно, что в нашем намного более демократичном и взаимосвязанном мире четкие международные нормы, ограничивающие время пребывания у власти, могут спасти его в будущем от диктатуры и дестабилизации.
In the past, when women fought their way to the top of organizations, they often had to adopt a "masculine style," violating the broader social norm of female "niceness." В прошлом, когда женщины пробивались к вершине организации, им часто приходилось использовать "мужской стиль", нарушающий более широкие социальные нормы женской "любезности".
You shall observe the standard of behaviour reasonably expected of persons in your position and not take any step which would cause us to fail to observe the standard of behaviour reasonably expected of persons in our position; and Вы будете соблюдать стандарты поведения, ожидаемые от лиц в вашем положении, и не предпримите шагов, которые заставят нас отойти от поведения, разумно ожидаемого от лиц в нашем положении; и
If one nation - say, Yugoslavia - is otherwise inclined to abuse its citizens, it will perceive no reciprocal benefit from compliance with an international norm that requires greater respect for human rights. Если одна страна, скажем Югославия, злоупотребляет своими гражданами, она не видит обоюдной выгоды от соответствия международным нормам, которые требуют большего уважения к правам человека.
The small cost imposed on not voting makes it rational for everyone to vote and at the same time establishes a social norm of voting. Небольшой штраф за неучастие в выборах делает голосование рациональным для всех, одновременно превращая участие в выборах в общественную норму.
We use the word to mean many different types of behaviour. Мы используем это слово для обозначения различных типов поведения.
Emerging slowly, but I believe surely, is an international norm against the violent repression of minorities, which will and must take precedence over concerns of state sovereignty. Медленно, но я полагаю, надежно, складывается международная норма, направленная против жестоких репрессий меньшинств, которая должна возобладать над соображениями государственного суверенитета.
The Nobel laureate economist Thomas Schelling argued that the development of the norm of non-use of nuclear weapons was one of the most important aspects of arms control over the past 70 years, and it has had an inhibiting effect on decision-makers. Лауреат Нобелевской премии по экономики Томас Шеллинг утверждал, что появление норм неприменения ядерного оружия стало одним из самых важных за последние 70 лет событий в контроле над вооружениями; эти нормы оказывают сдерживающее влияние на тех, кто принимает решения.
The first step is to identify its main causes which, in my opinion, reside in a society's shared values and patterns of behaviour, its so-called informal rules. Первым шагом должно стать определение его основных причин, которые по моему мнению лежат в общественных ценностях и моделях поведения, его так называемые неформальные правила.
In regard to anti-competitive practices, UNCTAD's unique role and work on competition and consumer law and policy were considered effective in supporting developing and transition countries in formulating and implementing appropriate legislation, conducting peer reviews, and facilitating strengthened international norm setting and cooperation. В связи с антиконкурентной практикой была отмечена особая роль и работа ЮНКТАД в области законодательства и политики по вопросам конкуренции и защиты интересов потребителей с точки зрения оказания эффективной поддержки развивающимся странам и странам с переходной экономикой в разработке и применении надлежащего законодательства, проведения коллективных экспертных обзоров и содействия укреплению международной нормотворческой деятельности и сотрудничества.
A second, less elegant idea is to have central banks simply raise their target inflation rates from today’s norm of 2% to a higher but still moderate level of 4%. Вторая, менее элегантная идея состоит из того, что центральные банки должны просто увеличить целевую инфляцию от сегодняшней нормы 2% до более высокого, но все еще умеренного уровня 4%.
The legal and prison systems are just more examples of how our society avoids examining the root-causes of behaviour. Законодательство и тюремная система - это еще одни примеры того, как наше общество избегает понимания ключевых причин поведения.
We look forward to the early launch and universalization of the Code, which holds great significance as the first international norm against the proliferation of ballistic missiles. Мы ожидаем скорейшего начала действия и универсализации этого Кодекса, который очень важен в качестве первой международной нормы по борьбе с распространением баллистических ракет.
Over time, the development of an informal norm of non-use of nuclear weapons changed this. Но со временем появление неформальных норм неприменения ядерного оружия привело к изменению ситуации.
That would be a flagrant contravention of rule number 44 of the constables' code of behaviour, hygiene and equipment care. Это было бы серьезным нарушением правила 44 констебльского устава о порядке хранения оружия и ухода за ним.
The rapid entry into force of the Ottawa Convention and its large number of States parties has led to an international norm against the use, production, stockpiling and transfer of anti-personnel mines. Быстрое вступление в силу Оттавской конвенции и ее широкий круг государств-участников привели к установлению международной нормы, направленной против применения, производства, накопления запасов и передачи противопехотных мин.
And while the US never agreed to a formal norm of "no first use of nuclear weapons," eventually such a taboo evolved, at least among the major states. И тогда как США никогда не согласятся с формальной нормой "неприменения первым ядерного оружия", в последствии, такого рода табу развивались, по крайней мере среди крупных государств.
I will not have this kind of behaviour in my incident room. Я не потерплю подобного поведения в моей следственной комнате.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.