Ejemplos del uso de "is assumed" en inglés
It is assumed that the results of internal testing will be counted for students of such "privileged" driving schools.
Предполагается, что ученикам таких "привилегированных" автошкол будут засчитывать результаты внутреннего тестирования.
It is assumed that in this arsenal may be more than 1,000 tons of neuroparalytic poisonous substances, skin blistering mustard gas and other banned chemical substances stored in several dozen different places.
Предполагается, что в этом арсенале может быть более 1000 тонн нервно-паралитических отравляющих веществ, кожно-нарывного горчичного газа и других запрещенных химических веществ, хранящихся в нескольких десятках разных мест.
Note: capex in 2015 is assumed at 2014 levels in ruble terms, USDRUB rate for 2014 is estimated at 38.5 and assumed at 45.0 for 2015
Примечание: капвложения в 2015 году, предположительно, будут на уровнях 2014 г. в рублевом выражении, курс USDRUB на 2014 г., по оценкам, составит 38,5 и 45,0 – на 2015 г.
That said, our short positions are now (at the present time of mid-April 2005) just over 100 points below the level of the June futures contract price (which has already fallen 38 points), which is assumed at this point to be at 1105 while our short strikes are now at 1000.
То есть наша шортовая позиция теперь (в середине апреля 2005) на 100 пунктов ниже уровня июньского фьючерса, который упал на 38 пунктов и находится в районе 1105, тогда как наш шорт теперь на 1000.
The result of that is much less judicious consultation than is assumed, but more bureaucracy and overwhelming formalism.
В результате, консультации по вопросам проходят гораздо менее продуманно, чем можно предположить, зато бюрократия и формализм процветают.
It is assumed that since religion is a private matter for everyone, personal religious symbols are just that - personal.
Предполагается, что поскольку религия является частным делом для каждого, личные религиозные символы - не что иное, как личные символы.
Can nothing be done to make them more useful in explaining the world as it is, rather than as it is assumed to be in their stylized models?
Неужели нельзя ничего сделать, чтобы они стали более полезными в объяснении сути происходящего, а не того, что предполагается в их традиционных моделях?
No doubt, "third way" protagonists would say that it is assumed and implied throughout.
Без сомнения, протагонисты "третьего пути" скажут, что она подразумевается во всех их идеях.
the economy is assumed to do nothing more than respond in a completely rational way to these external shocks.
экономика, как предполагается, не делает ничего, за исключением того, что она реагирует полностью рациональным образом на эти внешние шоки.
As a result, it is assumed that they are prepared to put aside their long-standing hostility toward Israel, a country that largely shares their view of Iran.
В результате, делается вывод, что они готовы забыть о своей давней враждебности к Израилю – стране, которая в целом разделяет их мнение об Иране.
Contrary to what is assumed in many economic-growth models, demography is not a purely exogenous variable.
Вопреки тому, что принято во многих моделях экономического роста, демография не является переменной, зависящей исключительно от внешних факторов.
Faltering trade, it is assumed, must be an adverse trend that needs to be addressed.
Считается, что спад темпов роста мировой торговли – это негативная тенденция, с которой надо бороться.
I sense a growing willingness to forego the benefits of innovation – not least financial innovation – in exchange for a slower pace of change, which is assumed to be more controllable.
Я чувствую растущее желание отказаться от преимуществ инновации – тем более финансовой инновации – взамен на более медленные перемены, которые, предположительно, будут более удобными.
In both cases, it is assumed that the value of the exchanged good is decided shortly after its delivery according to how it satisfies an immediate need.
В обоих случаях предполагается, что ценность товара определяется вскоре после его доставки в соответствии с тем, как он удовлетворяет насущную потребность.
Including more women on decision-making teams, it is assumed, will automatically integrate gender considerations into policy.
Они считают, что увеличение числа женщин в командах, принимающих решения, позволяет автоматически учесть все гендерные аспекты в проводимой политике.
But nowhere are bubbles modeled: the economy is assumed to do nothing more than respond in a completely rational way to these external shocks.
Но пузыри нигде не моделируются: экономика, как предполагается, не делает ничего, за исключением того, что она реагирует полностью рациональным образом на эти внешние шоки.
It is assumed that all current active costs exist for all other cost records.
Предполагается, что все текущие активные затраты существуют для всех остальных записей затрат.
It is assumed that the manufactured components will be produced to the exact quantity, just like a manufactured component that has a BOM line type of production.
Предполагается, что произведенные компоненты будут изготовлены в точном количестве, точно также как и произведенные компоненты со строкой спецификации, относящейся к типу "Производство".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad