Ejemplos del uso de "joint Declaration" en inglés
The G-7 countries should drive this effort forward by taking concrete steps to fulfill the commitments they made in their joint declaration.
Страны G-7 должны продвинуть это усилие вперед, принимая конкретные меры по выполнению обязательств, взятых на себя в совместном заявлении.
Urgent steps should be taken to review and, as necessary, repeal or amend, legislation restricting access to information to bring it into line with international standards in this area, including as reflected in this Joint Declaration:
Следует предпринять неотложные шаги по пересмотру и, при необходимости, отмене или изменению законов, ограничивающих доступ к информации, с тем чтобы привести их в соответствие с международными нормами в данной области, включая положения, содержащиеся в настоящем Совместном заявлении:
The nuclear test also constitutes a flagrant violation of the Joint Statement of 19 September 2005, Security Council resolution 1695 (2006) of 15 July and the Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula of 1991.
Это ядерное испытание также представляет грубое нарушение Совместного заявления от 19 октября 2005 года, резолюции 1695 (2006) Совета Безопасности от 15 июля и Совместной декларации о провозглашении Корейского полуострова безъядерной зоной от 1991 года.
Subsequently, on 3 November, the three armed factions signed a joint declaration attesting to the completion of disarmament and demobilization and acknowledging the cessation of their military existence with the disbandment of their forces and command structures.
3 ноября все три вооруженные группировки подписали совместное заявление, в котором удостоверили завершение процесса разоружения и демобилизации и признали, что они прекратили свое существование как военные организации после расформирования их сил и ликвидации командных структур.
Fourthly, a cooperative partnership needed to be forged with the developed countries, including the European Union, with which the United Nations had recently issued a joint declaration on developing cooperation in specific areas: planning, training, communication and best practices.
В-четвертых, необходимо активизировать партнерское сотрудничество с развитыми странами, включая Европейский союз, с которым Организация Объединенных Наций недавно опубликовала совместное заявление о развитии сотрудничества в конкретных областях, таких, как планирование, подготовка кадров, связь и применение передового опыта.
With the G-7 leaders having committed, in a recent joint declaration, to tackle “antimicrobial resistance” (AMR), it is time for the more inclusive G-20 – and China, as it chairs the group for the first time – to take the fight to the next level.
С лидерами G-7 взявшими обязательство в недавнем совместном заявлении, по решению “резистентности микроорганизмов к противомикробным средствам” (AMR), это время для большего подключения G-20 - и Китая, который возглавляет группу впервые - вступить в борьбу на следующем уровне.
“The British and Argentine delegations agreed that there applied to the meeting and its consequences the formula on sovereignty over the Falkland Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas set out in paragraph 1 of the joint declaration of 27 September 1995.
Делегации Великобритании и Аргентины согласились с тем, что к заседанию и его итогам применяется формула суверенитета над Фолклендскими островами, Южной Георгией и Южными Сандвичевыми островами и прилегающими к ним морскими районами, согласованная в пункте 1 совместного заявления от 27 сентября 1995 года.
Under the circumstances, a resolution adopted by the General Assembly in support of the inter-Korean summit and the joint declaration should greatly encourage the efforts to bring durable peace and reunification on the Korean peninsula and also contribute to peace and security in the rest of the world.
В этой связи резолюция, принятая Генеральной Ассамблеей в поддержку Межкорейской встречи на высшем уровне и совместного заявления, должна в значительной мере способствовать усилиям, направленным на достижение прочного мира и воссоединение на Корейском полуострове, а также содействовать делу мира и безопасности в остальных странах мира.
The Governments of Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Costa Rica, the Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Mexico, Panama, Paraguay, Peru, Uruguay, Venezuela and Colombia should like to request that you have said joint declaration issued as a document of the twenty-third special session of the General Assembly and circulated to delegations.
Правительства Аргентины, Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Гватемалы, Доминиканской Республики, Колумбии, Коста-Рики, Мексики, Панамы, Парагвая, Перу, Уругвая, Чили и Эквадора были бы признательны Вам за содействие в распространении этого совместного заявления в качестве документа двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи и среди делегаций.
The discussions resulted in a joint declaration of intent signed by the Government, the Association of Swedish Local Authorities and the Federation of Swedish County Councils, LO, TCO and SACO on a number of integration schemes aimed at increasing the employment rate, promoting equal treatment and combating discrimination on the basis of ethnic origin.
Дискуссии привели к подписанию правительством, Ассоциацией местных органов власти Швеции и Федерацией шведских губернских советов, а также LО, ТСО и SАСО совместного заявления о намерениях в отношении ряда интеграционных схем, направленных на увеличение уровня занятости, поощрение равного обращения и борьбу с дискриминацией по признаку этнического происхождения.
In November 1997, the Government of the People's Republic of China announced that, in line with the Joint Declaration and the Basic Law, and considering that China was not yet a signatory to the two Covenants, it would make reference to the provisions of the two Covenants and transmit reports on the HKSAR to the United Nations.
В ноябре 1997 года правительство Китайской Народной Республики заявило, что в соответствии с Совместным заявлением и Основным законом и с учетом того факта, что Китай еще не подписал указанных двух Пактов, оно будет делать ссылку на положения Пактов и передавать доклады по ОАРГ в Организации Объединенных Наций.
The Committee welcomes the steps taken to eliminate gender-role stereotypes, including the joint declaration signed on 27 November 2003 between the Ministry responsible for Parity and the Advertising Standards Office on respect for the human being in advertising; the establishment of a public forum to debate the image of women in advertising; and the undertaking of a study on stereotypes in school textbooks.
Комитет приветствует шаги по устранению гендерных стереотипов, включая подписание 27 ноября 2003 года министерством, ведающим вопросами равноправия, и Управлением по контролю за рекламой совместного заявления об уважении человеческой личности при производстве рекламы, организацию общественной дискуссии для обсуждения проблемы отображения женщины в рекламе и проведение исследования стереотипов в школьных учебниках.
In an effort to put an end to the violent demonstrations by Kosovo Albanian youths, UNMIK and KFOR persuaded Kosovo Albanian leaders to sign a joint declaration and plan of action, which called for: an increase in KFOR, UNMIK police and Kosovo Police Service (KPS) presence; expansion of the “Zone of confidence”; ensuring freedom of movement for all citizens; the return of displaced families; and the establishment of functioning political structures.
В целях пресечения связанных с проявлением насилия демонстраций молодежи из числа косовских албанцев МООНК и СДК убедили руководителей косовских албанцев подписать совместное заявление и план действий, в которых предусматривалось: усиление присутствия СДК, полиции МООНК и Косовской полицейской службы (КПС); расширение «зоны доверия»; обеспечение свободы передвижения для всех гражданских лиц; возвращение перемещенных семей; и создание функционирующих политических структур.
In their joint Declaration on the cooperation in the field of transport in the BSEC region, the Ministers of BSEC Member States acknowledged the importance of the UNECE work in promoting the development of transport corridors and reiterated their request for active participation of the BSEC Member States in the follow-up activities of the TEM and TER Master Plan and the joint UNECE-UNESCAP project in developing Euro-Asian transport links.
В своем совместном заявлении относительно сотрудничества в области транспорта в регионе ОЧЭС министры государств- членов ОЧЭС признали важное значение деятельности ЕЭК ООН в области стимулирования развития транспортных коридоров и вновь призвали к активному участию государств- членов ОЧЭС в последующей деятельности в контексте генеральных планов ТЕА и ТЕЖ, а также в реализации совместного проекта ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН в области развития евро-азиатских транспортных соединений.
They issue a joint declaration launching – as of tomorrow morning – four new initiatives requiring no treaty change or new institution.
Они выпускают совместную декларацию о запуске – завтра утром – четырёх новых инициатив, которые не требуют ни изменения договоров, ни создания новых институтов.
On 25 May 2005, Presidents of Georgia, Turkey and Azerbaijan signed a joint declaration on the “Kars-Akhalkalaki-Tbilisi-Baku new railroad connection” project.
25 мая 2005 года президенты Грузии, Турции и Азербайджана подписали совместную декларацию о проекте «Новая соединительная железнодорожная линия Карс-Ахалкалаки-Тбилиси-Баку».
The summit meeting and the resulting joint declaration mark a historic milestone that represents a turning point towards achieving the independent reunification of our nation.
Встреча на высшем уровне и последовавшая совместная декларация знаменуют историческую веху, представляющую поворотный момент в достижении воссоединения нашего государства.
The summit meeting and the resulting joint declaration represent a historic milestone, marking a turning-point in achieving the cause of independent reunification of our nation.
Встреча на высшем уровне и принятая по ее итогам совместная декларация представляют собой историческую веху, знаменуя поворотный момент в деле независимого воссоединения нашей нации.
Building on the previous Joint Declaration, of September 2003, the new document identifies four concrete areas for further cooperation between the two organizations: planning, training, communication and best practices.
В развитие предыдущей, подписанной в сентябре 2003 года, Совместной декларации, в новом документе означены четыре конкретных направления будущего сотрудничества двух организаций: планирование, обучение, обмен информацией и передовой опыт.
The joint declaration was modeled on Japan’s 2007 defense-cooperation accord with Australia – the only other country with which Japan, a US military ally, has a security-cooperation arrangement.
Совместная декларация была принята по образцу соглашения 2007 года по оборонному сотрудничеству Японии с Австралией ? только еще одной страной, с которой Япония, военный союзник Соединенных Штатов, имеет соглашение о сотрудничестве в сфере обеспечения безопасности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad