Ejemplos del uso de "joint effort" en inglés
Traducciones:
todos170
совместные усилия145
совместная мера3
совместное усилие1
otras traducciones21
Project Hope will be a joint effort between the police and community leaders.
Проект "Надежда" будет совместно осуществляться полицией и представителями общественности.
First conceived 25 years ago, the long-delayed project, now a joint effort with Germany, was revised twice.
Проект был задуман 25 лет назад, но он долгое время откладывался. Сейчас он осуществляется совместно с Германией, и уже дважды пересматривался.
This is a joint effort, and we shall continue to rely on the active participation and support of all delegations in developing a consensus text.
Это наше общее дело, и мы будем и впредь рассчитывать на активное участие и поддержку со стороны всех делегаций в подготовке текста, который мог бы быть принят на основе консенсуса.
The Unified Business Agreements and Contract (UBAC) team (a joint effort with the Legal Group (LG)) progressed its requirements and scope gathering by restructuring its requirements document.
Группа по унифицированным деловым соглашениям и контрактам (УДСК) (созданная совместно с Группой по правовым вопросам (ГПВ)) продолжила проработку своих предписаний и задач, реструктурировав документ, в котором излагаются ее предписания.
But, in order to maximize the impact of our investment, perceptions of online learning must change, which will require a joint effort by educational institutions, government, and the private sector.
Впрочем, для достижения максимального эффекта от наших инвестиций нужно, чтобы изменилось отношение к онлайн-обучению, а для этого потребуются совместные усилий и образовательных учреждений, и органов власти, и частного сектора.
The Country Manager of Good Neighbours Ethiopia had a consultative meeting in May 1998 with the Project Coordinator and Senior Adviser of the Economic Commission for Africa for joint effort in Ethiopia;
в мае 1998 года управляющий страновой программой эфиопской организации «Гуд нейборз» провел с координатором проекта и старшим консультантом Экономической комиссии для Африки консультативное совещание для согласования совместной деятельности в Эфиопии;
A mangrove and coral restoration project in Grenada – a joint effort of the Red Cross, the Nature Conservancy, and the fishers of Grenada’s Grenville community – has also shown great potential to increase resilience.
Проект восстановления мангровых зарослей и коралловых рифов в Гренаде (совместный проект Красного креста, The Nature Conservancy и рыбаков из гренадского Гренвилля) также продемонстрировал огромный потенциал с точки зрения повышения устойчивости.
Free distribution of UNU publications, including UNU Press books and CD-ROMs, continued on a regular basis, and several thousand copies of backlist titles were donated to libraries in developing countries through a joint effort with Book Aid International.
На регулярной основе продолжалось бесплатное распространение публикаций УООН, включая книги издательства УООН и КД-ПЗУ, и несколько тысяч экземпляров книг, которые были опубликованы ранее, были безвозмездно переданы библиотекам в развивающихся странах в рамках совместной деятельности с организацией «Бук Эйд Интернэшнл».
The first state of Asian cities report is due to be launched on the occasion of World Habitat Day in October 2009, the result of a joint effort with the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP).
Первый доклад о положении в городах Азии планируется представить в контексте Всемирного дня Хабитат в октябре 2009 года, и данный доклад был подготовлен совместно с Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО).
In keeping with this reality, the Government of El Salvador is carrying out a joint effort with the non-governmental organizations that are a part of PREVENSIDA — AIDS prevention — and with international cooperation organizations, including UNAIDS, in order to face this pandemic.
Сообразуясь с этой объективной действительностью, правительство Сальвадора реализует совместную инициативу с участием неправительственных организаций, входящих в объединение PREVENSIDA («предотвратить СПИД»), и международных организаций, в частности ЮНЭЙДС, с целью дать отпор пандемии.
The regional customs authorities are aware of this situation and have pointed out that the seizures of arms were reported and compiled by other law enforcement bodies if a joint effort between customs and other law enforcement bodies resulted in that arms seizure.
Региональные таможенные власти знают об этом и утверждают, что другие правоприменительные органы сообщают о конфискации партий оружия и регистрируют такие случаи тогда, когда конфискация производится в результате совместных действий таможенных и других правоприменительных органов.
Our efforts in this region were firmly supported by the Norwegian Government, which provided over 200 heavy duty trucks for our joint effort with the World Food Programme to deliver 1 million metric tons of food to 10.2 million people in six countries.
Наши усилия в этом регионе были решительно поддержаны норвежским правительством, которое предоставило свыше 200 тяжелых грузовиков для наших совместных со Всемирной продовольственной программой усилий по доставке 1 миллиона метрических тонн продовольствия 10,2 миллиона человек в шести странах.
The observance of 2004 Human Rights Day, a joint effort of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and DPI, coincided with a General Assembly plenary session to mark the end of the United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004).
Празднование в 2004 году Дня прав человека, организованное совместно Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и ДОИ, совпало с проведением пленарной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной завершению Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций (1995-2004 годы).
The Anti-Corruption and Governance Initiative for Latin America, as a joint effort of the Organization of American States (OAS), the Inter-American Development Bank and OECD, aims at promoting stronger monitoring mechanisms in the implementation of international standards and provide a forum for regional policy dialogue.
Инициатива по борьбе с коррупцией и управлению для Латинской Америки, совместно разработанная Организацией американских государств (ОАГ), Межамериканским банком развития и ОЭСР, направлена на содействие укреплению механизмов контроля за реализацией международных стандартов и представляет собой форум для обсуждения вопросов политики на региональном уровне.
On the International Day for the Abolition of Slavery on 2 December 2008, in a joint effort with UNESCO and other organizations, a documentary produced by UNESCO, Slave routes: a global vision, was screened to increase awareness of issues contained in the Durban Declaration and Programme of Action.
По случаю Международного дня борьбы за отмену рабства 2 декабря 2008 года в сотрудничестве с ЮНЕСКО и другими организациями был организован показ снятого по заказу ЮНЕСКО фильма " Маршруты работорговли: глобальное видение " для повышения осведомленности о вопросах, затронутых в Дурбанской декларации и Программе действий.
SLATT, a joint effort with the Federal Bureau of Investigation, focuses on the prevention of terrorism in the United States by providing the tools necessary for state and local law enforcement officers to understand, detect, deter, and investigate acts of terrorism in the United States by both international and domestic terrorists.
СЛАТТ, которая осуществляется на совместной основе с Федеральным бюро расследований, предназначена для предотвращения терроризма в Соединенных Штатах путем предоставления сотрудникам штатных и местных правоохранительных органов средств, необходимых для понимания, выявления, предотвращения и расследования актов терроризма в Соединенных Штатах, совершаемых как международными, так и внутренними террористами.
Especially at a time of United Nations reform and revitalization, the speaker felt that the programme should be substituted, in due course, with a more balanced and constructive joint effort concerning peace in the Middle East, aimed at the promotion of tolerance, peace education, mutual understanding and the prevention of incitement.
По мнению оратора, в свете ведущихся реформ и активизации работы Организации Объединенных Наций, эту программу со временем потребуется заменить более сбалансированной и конструктивной программой, касающейся мира на Ближнем Востоке, с целью поощрения терпимости и просвещения в интересах мира и взаимопонимания и предотвращения насилия.
Proposed contribution to problem resolution: this joint effort by the World Bank, the United States Department of Agriculture (USDA) and FAO is enhancing the availability of reliable and relevant statistical information on the rural sector in Africa, therefore, contributing to improved, evidence-based formulation of policies and programmes supporting the rural sector.
Предлагаемые пути решения проблемы: данная совместная инициатива Всемирного банка, министерства сельского хозяйства Соединенных Штатов (ЮСДА) и ФАО обеспечивает подготовку более широкого массива достоверной и актуальной статистической информации о сельскохозяйственном секторе в Африке, способствуя тем самым разработке усовершенствованной политики и программ на основе реальных данных в поддержку сельскохозяйственного сектора.
During the reporting period, ESCWA, in cooperation with AIDMO, held a high-level meeting, which also involved the International Organization for Standardization (ISO), on the management and harmonization of standardization and conformity assessment in Arab countries (Rabat, November 1999) as a joint effort to build the capacities of national standardization institutions in the region.
В течение отчетного периода ЭСКЗА совместно с АИДМО провела совещание высокого уровня с участием также Международной организации по стандартизации (ИСО), посвященное вопросам управления процессом стандартизации и его согласования и оценке соответствия стандартам в арабских странах (Рабат, ноябрь 1999 года); оно представляет собой совместную попытку создания потенциала национальных учреждений по стандартизации в регионе.
We also attach similar importance to another joint effort that we believe will contribute to peace consolidation in the region, namely, the cooperation among United Nations entities that are designed to harmonize disarmament, demobilization and reintegration programmes, while taking into account the special needs of women and children as the most vulnerable individuals, as well as the disabled.
Аналогичное значение мы придаем и другой совместной деятельности, которая, по нашему мнению, будет способствовать укреплению мира в регионе, а именно сотрудничеству между субъектами Организации Объединенных Наций, занимающимися гармонизацией программ по разоружению, демобилизации и реинтеграции, с учетом особых потребностей женщин и детей как наиболее уязвимых членов общества, а также инвалидов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad