Ejemplos del uso de "judicial bodies" en inglés
The law regulates judicial bodies and their levels and defines their areas of competence.
Закон регулирует судебные органы и их уровень и определяет области их компетенции.
The report is based on materials submitted by the above-mentioned entities, as well as the following ministries: Justice, Health, Economics and Finance, Industry, Trade and Tourism, Foreign Affairs, Labour and Social Welfare and Agriculture and Water Resources, as well as judicial and law-enforcement bodies, the National Statistical Committee and other State structures whose competence includes the handling of matters involving the elimination of discrimination against women.
Доклад основан на материалах, представленных указанными выше, а также следующими министерствами: юстиции, здравоохранения, экономики и финансов, промышленности, торговли и туризма, иностранных дел, труда и социальной защиты, сельского и водного хозяйства, органов правосудия и правопорядка, Национальным статистическим комитетом (далее Нацстаткомитет) и другими государственными структурами, в компетенцию которых входит решение вопросов, связанных с ликвидацией дискриминации в отношении женщин.
The decisions of the plenum of the Supreme Court are binding not only for judicial bodies, but also for the country's law enforcement agencies, and also for enterprises, institutions and organizations that apply the legislation on which the clarification has been provided.
Постановления Пленума Верховного суда Республики Узбекистан обязательны не только для органов судебной власти, но и для правоохранительных органов Республики, а также для предприятий, учреждений и организаций, применяющих законодательство, по которому дано разъяснение.
Furnishing local police services and judicial bodies with the material means necessary to fulfil their functions;
материальное обеспечение органов полиции и судебных органов на местах, необходимое для выполнения ими своих функций;
The main objective of the report, which is a corollary to the Joint Inspection Unit report on the administration of justice at the United Nations, is to provide an in-depth review of the various systems of administration of justice at the organizations in the United Nations system, particularly as regards higher instances of appeal in respect of decisions of the lower judicial and semi-judicial bodies.
Основной целью этого доклада, который является развитием доклада Объединенной инспекционной группы по вопросу об отправлении правосудия в системе Организации Объединенных Наций, является проведение углубленного обзора различных систем отправления правосудия в организациях системы Организации Объединенных Наций, в частности в том, что касается более высоких инстанций для подачи апелляций в отношений решений органов и квазиорганов отправления правосудия более низких инстанций.
The State must ensure that judicial bodies are accessible to litigants and that cases are settled rapidly.
Государство обязано обеспечить истцам доступ к судебным органам и рассмотрение их исков в короткие сроки.
Promoting strategic alliances with the political, social, economic and judicial bodies to make possible the effective exercise of women's citizen rights;
Создание стратегических альянсов с политическими, социальными, экономическими организациями и судебными органами в целях обеспечения эффективной реализации прав человека женщин.
The decisions taken by the Supreme Court at these sessions constitute official interpretations of the law and are binding on all law-enforcement and judicial bodies.
Решения, выносимые Пленумом Верховного Суда, представляют собой акты толкования права и носят общеобязательный характер для всех правоохранительных и судебных органов.
They also recommended judicial bodies to interpret narrowly what is considered to be defamatory and, to the extent possible, this consideration should be limited to statements of facts and not opinions.
Они также рекомендовали судебным органам исходить из узкого толкования того, что считается диффамацией, и, по мере возможности, ограничить такое толкование изложением фактов, а не мнений.
The presidential decree on modernization of the judicial system has recommended that the Supreme Court and other judicial bodies make arrangements to study the judicial practice of the European Court of Human Rights.
На основании Указа Президента страны «О модернизации судебной системы» Верховному Суду и другим судебным органам было рекомендовано организовать работу по изучению судебной практики Европейского суда по правам человека.
A country's public service may comprise employment relations based on letters of appointment or contracts, governed by public or private law, where disputes are addressed before specialized judicial bodies or ordinary tribunals.
В рамках государственной службы той или иной страны могут существовать трудовые отношения, определяемые назначениями или контрактами и регулируемыми публичным или частным правом, а возникающие споры рассматриваются в специальных судебных органах или в обычных судах.
However, mention of the recusal of any member whose country was a respondent State party should be deleted, as many judicial bodies, including the European Court of Human Rights, did not follow that practice.
В то же время следует исключить упоминание об отводе любого члена, страна которого является представляющим доклад государством-участником, поскольку многие судебные органы, включая Европейский суд по правам человека, не следуют такой практике.
The judicial bodies in the State of Qatar apply the principles of the Islamic sharia, under which all persons are equal before the law without discrimination on grounds of sex, race, colour, origin or religion.
В Государстве Катар судебные органы применяют принципы исламского шариата, в соответствии с которыми все люди равны перед законом без какой-либо дискриминации по признаку пола, расы, цвета кожи, происхождения или религии.
Any person whose rights have been violated or unlawfully restricted is entitled to appeal to State administrative bodies, law enforcement agencies, judicial bodies and the Procurator's Office for the protection of his legitimate rights and freedoms.
Лицо, права которого были нарушены или незаконно ограничены, имеет право на обращение в органы государственного управления, правоохранительные, судебные органы и прокуратуру для защиты своих законных прав и свобод.
Far from seeming like a useless formality to be gone through as quickly as possible, conciliation and mediation can then show their worth and render great service, saving time and money and alleviating the burden on the judicial bodies beyond.
Тогда процедура примирения и посредничества, отнюдь не выступая в роли бесполезной формальности, которую следует исчерпать как можно скорее, может проявить свои достоинства и сослужить большую службу, позволив сэкономить время и финансовые средства и облегчить последующую нагрузку на судебные органы.
Thailand recommended the following workshop topics: measures against economic crime: the role of the private sector; cross-border law enforcement cooperation; human rights in criminal justice; and international cooperation for an effective partnership between law enforcement, prosecution and judicial bodies.
Таиланд рекомендовал для практикумов следующие темы: меры борьбы с экономической преступностью: роль частного сектора; трансграничное сотрудничество правоохранительных органов; права человека в уголовном правосудии; и международное сотрудничество в налаживании эффективного партнерства между правоохранительными, прокурорскими и судебными органами.
The judicial bodies charged with interpreting and enforcing international human rights law, in particular the Inter-American Court of Human Rights and the European Court of Human Rights, have drawn on this traditional State responsibility doctrine to create a due diligence standard.
На основе этой традиционной доктрины ответственности государства судебные органы, занимающиеся толкованием и обеспечением применения международно-правовых норм в области прав человека, и в частности Межамериканский суд по правам человека и Европейский суд по правам человека, разработали концепцию должного внимания.
More and more national administrative and judicial bodies throughout the world are giving effect to the right to a remedy in cases alleging violations of constitutional rights to a sound environment, related in some cases to the right to life or to health.
Все больше национальных административных и судебных органов в различных странах мира осуществляют право на средства правовой защиты в случаях предполагаемых нарушений конституционных прав на безопасную окружающую среду, в ряде случаев связанных с правом на жизнь или здоровье.
The report was discussed in the Legislative Chamber (lower house) of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan (Parliament), national human rights institutions and all law enforcement agencies, ministries and departments and the higher judicial bodies at various stages during its preparation.
На разных стадиях подготовки доклад был обсужден в Законодательной палате (нижней палате) Олий Мажлиса Республики Узбекистан (Парламента), национальных институтах по правам человека, во всех правоохранительных органах, министерствах и ведомствах и высших судебных органах.
More and more national administrative and judicial bodies throughout the world are giving effect to the right to a remedy in cases of alleged violations of constitutional rights to a sound environment, related in some cases to the right to life or to health.
Все большее число национальных административных и судебных органов в различных странах мира осуществляют право на средства правовой защиты в случаях предполагаемых нарушений конституционных прав на безопасную окружающую среду, в ряде случаев связанных с правом на жизнь или здоровье.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad