Ejemplos del uso de "justifies" en inglés
Traducciones:
todos938
оправдывать883
подтверждать28
согласовывать3
выравнивать по ширине2
otras traducciones22
This last button justifies the text on both sides.
Последняя кнопка выравнивает текст по обоим краям.
The document that justifies the relation with MasterForex is the Partner agreement.
Документом, регламентирующий отношения с компанией MasterForex является Партнерское Соглашение.
But their practical utility, combined with long philosophical pedigree, justifies much greater visibility.
Тем не менее, их практическая ценность в сочетании с философской благородностью обладает намного большей привлекательностью.
You hear about founders cashing out for millions, an end that clearly justifies the means to get there.
Вы часто слышите об основателях, которые зарабатывают миллионы долларов – такой результат стоит того, чтобы его добиваться всеми доступными средствами.
The most powerful talisman is technological innovation, which justifies simply waiting for a cure-all invention to come along.
Её наиболее могущественным талисманом являются технологические инновации, которыми оправдывается пассивное ожидание изобретения, которое, появившись, всех спасёт.
Any document that justifies the recording of information about the father and mother and the issuance of a birth certificate.
документа, являющегося основанием для записи сведения об отце и матери и записи акта о рождении ребенка.
It has embraced policies and a military doctrine that labels NATO a threat and justifies the right to intervene in these countries.
Она приняла политику и доктрину, в которой говорится, что НАТО является угрозой, и доказывает свое право вмешиваться в дела этих стран.
In our opinion, this press statement alone justifies raising the issue in a serious way and calls for field inspection by appropriate, trained inspectors.
По нашему мнению, уже одного этого заявления для прессы достаточно для того, чтобы со всей серьезностью поставить данный вопрос и организовать инспекцию на местах с привлечением надлежащим образом подготовленных инспекторов.
If the competent authority which issued the type approval certificate considers that a modification of the approval documents justifies further tests or checks, it shall so inform the constructor and shall prepare the aforementioned documents only after making further satisfactory tests or checks.
Если компетентный орган, выдавший свидетельство о приемке по типу, считает, что изменение документации по приемке служит основанием для проведения новых испытаний или новых проверок, то он информирует об этом изготовителя и составляет вышеупомянутые документы только после проведения новых испытаний или проверок, закончившихся с удовлетворительными результатами.
The commentary to article 42 justifies the translation of reparation as a right of the injured State on the ground that “it is by a decision of the injured State that the process of implementing this right in its different forms is set in motion”.
В комментарии к статье 42 дается обоснование толкованию возмещения как одному из прав потерпевшего государства на том основании, что «именно по решению потерпевшего государства приводится в действие процесс осуществления этого права в его различных формах».
On this latter point, to which the Committee wishes to draw its attention, it is clear that the complainant maintains that his request for a medical check was denied, and that the State party justifies this decision by citing the lack of obvious traces of violence.
Из этого последнего аспекта, на который Комитет хотел бы обратить внимание, следует, что, по утверждению заявителя, следственный судья отказал ему в просьбе о проведении медицинского освидетельствования и что государство-участник объясняет это решение отсутствием явных следов насилия.
It should be emphasized that BFIPU justifies the transmission of cases to the prosecution services on the grounds of serious indications of financing of terrorism or of money-laundering connected with the serious offences mentioned in article 3, paragraph 2 of the law of 11 January 1993.
Следует подчеркнуть, что основанием для передачи Группой дел в прокуратуру является наличие серьезных признаков финансирования терроризма или отмывания денег в связи с тяжкими преступлениями, указанными в пункте 2 статьи 3 закона от 11 января 1993 года.
The issues raised by negotiable instruments and similar documents, in particular the need for ensuring their uniqueness, go beyond simply ensuring the equivalence between paper and electronic forms, which is the main aim of the Convention and justifies the exclusion provided in paragraph 2 of this article.
Вопросы, возникающие в связи с оборотными инструментами и аналогичными документами, и в частности необходимость обеспечения их уникальности, выходят за рамки простого обеспечения эквивалентности между бумажной и электронной формами, что является главной целью Конвенции, и представляют собой основание для исключения, предусмотренного в пункте 2 данной статьи.
Article 218-2 of Act No. 03.03 on combating terrorism stipulates a prison sentence and a fine to be imposed on anyone who justifies acts of terror in speech, writing or documents made available to the public, either directly or through various forms of audio-visual or electronic information media.
Статьей 218-2 закона 03-03 о борьбе с терроризмом предусмотрено наказание в виде лишения свободы или денежного штрафа за пропаганду террористических актов в устных заявлениях, в печати или в документах, распространяемых среди населения, как непосредственно, так и через какие-либо другие аудиовизуальные и электронные средства распространения информации.
In the present case, the Committee notes that the State party justifies the removal of Mr. Madafferi by his illegal presence in Australia, his alleged dishonesty in his relations with the Department of Immigration and Multicultural Affairs, and his “bad character” stemming from criminal acts committed in Italy 20 years ago.
В настоящем случае Комитет отмечает, что государство-участник обосновывает высылку г-на Мадаффери его незаконным присутствием в Австралии, его предполагаемой нечестностью, проявленной в отношении министерства иммиграции и межэтнических дел, и его " плохой характеристикой ", являющейся следствием преступных деяний, совершенных в Италии 20 лет назад.
The fact that our small country is so open to the Mediterranean fully justifies its involvement in matters of regional and subregional cooperation and our action to promote sustainable management of the oceans, the seas and their resources and, in particular, the coastal areas, which are the most vulnerable because of the high density of population living there.
Тот факт, что наша небольшая страна столь тесно связана со Средиземноморьем, полностью обосновывает ее участие в региональном и субрегиональном сотрудничестве и нашу деятельность, направленную на обеспечение устойчивого использования океанов, морей и их ресурсов и, в частности, прибрежных зон, которые являются особо уязвимыми из-за высокой плотности проживающего там населения.
One cannot, however, rule out the possibility that States or international organizations might have recourse in the future to other means of getting round the principle stated by draft guideline 2.3.1; it goes without saying that the reasoning which justifies the express prohibitions enunciated in draft guideline 2.3.4 should therefore be applied mutatis mutandis.
Вместе с тем нельзя исключить, что государства или международные организации будут в будущем прибегать и к другим процедурам, позволяющим обойти принцип, устанавливаемый проектом основного положения 2.3.1; само собой разумеется, что рассуждения, ложащиеся в основу ясно выраженных запрещений, устанавливаемых в проекте основного положения 2.3.4, должны будут в этом случае применяться mutatis mutandis.
The members of the Security Council shared the view that the requested extension of the term of office of Judge Ostrovsky, as referred to in your letter, to finish the Cyangugu case could be endorsed on the understanding that the unique circumstances of such request justifies a temporal and limited exception of article 11, paragraph 1, of the Statute of the Tribunal.
Члены Совета Безопасности разделяют мнение о том, что предложенное продление срока полномочий судьи Островского, о котором говорится в Вашем письме, для завершения рассмотрения дела Сиангугу может быть поддержано при том понимании, что исключительные обстоятельства, сопутствующие этой просьбе, обосновывают временное и ограниченное исключение из пункта 1 статьи 11 Устава Трибунала.
An authorized inspecting officer may check compliance with the Agreement by analysis of the record sheets, of the displayed or printed data which have been recorded by the control device or by the driver card or, failing this, by analysis of any other supporting document that justifies non-compliance with a provision, such as those laid down in article 13 (2) and (3).
Уполномоченное инспектирующее лицо может проверить соблюдение требований настоящего Соглашения путем анализа регистрационных листов, выводимых на экран или распечатанных данных, которые были зарегистрированы контрольным устройством или с помощью карточки водителя, либо- если это сделать невозможно- посредством анализа любого другого документа, который позволяет объяснить несоблюдение любого положения, например положений, изложенных в пунктах 2 и 3 статьи 13.
The Committee notes that the State party justifies the exclusion of the authors (and others involved in the incident in which Garda McCabe was murdered) from the scheme, by reason of the combined circumstances of the incident in question, its timing (in the context of a breach of a cease-fire), its brutality, and the need to ensure public support for the GFA.
Комитет отмечает, что государство-участник объясняет исключение авторов (и других лиц, причастных к инциденту, в ходе которого был убит детектив Маккейб) из этой программы совпадением таких обстоятельств этого инцидента, как время его совершения (в контексте нарушения соглашения о прекращении огня), жестокость преступления и необходимость обеспечить общественную поддержку ССП.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad