Ejemplos del uso de "land borders" en inglés

<>
At the same time, Israel has also threatened Lebanon's security and stability by violating its land borders, territorial waters and airspace. В то же время Израиль также угрожает безопасности и стабильности Ливана, нарушая его сухопутные границы, вторгаясь в территориальные воды и воздушное пространство.
It was important to reach agreement on access to Gaza for people and goods through land borders, a port and an airport. Важно договориться о предоставлении доступа в Газу для лиц и товаров через сухопутные границы, какой-либо порт и аэропорт.
This gives us hope that common land borders will be fully delineated by the end of the transition period, as was envisaged in the drawdown plan. Это вселяет надежду на то, что общие сухопутные границы будут полностью определены к концу переходного периода, как и предусматривалось в намеченном плане.
Additional activities aimed at strengthening the main points of entry in the region for major land borders in and around South Africa were initiated in late 2001. Дополнительная деятельность, направленная на укрепление основных пунктов ввоза в регионе на сухопутных границах как в самой Южной Африке, так и в соседних странах, была начата в конце 2001 года.
The syllabus encompasses interdiction techniques, profiling, targeting, risk assessment and search at land borders, at sea and at airports; the use of controlled delivery; precursor chemicals; trafficking in human beings and money-laundering. Учебный план этой программы охватывает такие аспекты, как методы пресечения, составление ориентировок, сбор информации об отдельных лицах, оценка рисков и досмотр на сухопутных границах, на море и в аэропортах; использование контролируемых поставок; химические вещества-прекурсоры; торговля людьми и отмывание денежных средств.
The Frontier Guard is responsible for guarding Finland's land borders, for supervising incoming and departing traffic (both road and waterborne), as well as for checks related to the entry and departure controls of persons. Пограничная охрана отвечает за охрану сухопутных границ Финляндии, за контроль над входящими и исходящими перевозками (осуществляемыми как наземным, так и водным путем), а также за деятельность контрольно-пропускных пунктов, которые занимаются проверкой въезжающих и выезжающих лиц.
Similarly, though China remains fundamentally dissatisfied with its southern land borders and its sea borders to the east and southeast, its current leaders fear that isolation would result from an assertive and aggressive foreign policy. Точно так же, хотя Китай остается совершенно неудовлетворенным своими южными сухопутными границами и морскими границами на востоке и юго-востоке, его нынешние лидеры боятся, что в результате агрессивной внешней политики они окажутся в изоляции.
It often requires exercises such as redrafting national legislation, creating financial analysis and intelligence units, changing national banking systems, implementing new security measures at land borders, at airports and ports, establishing law enforcement cooperation mechanisms, etc. В контексте такой борьбы зачастую необходимо принимать такие меры, как пересмотр национального законодательства; создание подразделений финансового анализа и разведки; изменение национальных банковских систем; принятие дополнительных мер по обеспечению безопасности на сухопутных границах, в аэропортах и морских портах; создание механизмов сотрудничества правоохранительных органов и т.д.
Whether or not there is such disarmament, what are the United Nations guarantees that Israel will not violate Lebanon's land borders, maritime boundaries and airspace or engage in adventitious attacks in the South and in the interior? С учетом такого разоружения или без него каковы гарантии Организации Объединенных Наций относительно того, что Израиль не нарушит сухопутные границы Ливана, его морские рубежи и воздушное пространство и не осуществит непредвиденные нападения на юге страны и в ее внутренних районах?
The competent authorities in the Syrian Arab Republic maintain strict control of land borders and sea and air ports in accordance with national legislation and the regulations in force, with the goal of combating illegal trafficking in radioactive and nuclear materials. Компетентные ведомства Сирийской Арабской Республики поддерживают строгий контроль на сухопутных границах и в морских портах и аэропортах в соответствии с национальным законодательством и действующими регламентациями в целях пресечения незаконного оборота радиоактивных и ядерных материалов.
However, due to its long sea and land borders and given the huge amount of financial and human resources required for the implementation of the resolution, the Islamic Republic of Iran welcomes assistance in form of expertise, technical, and financial resources. Однако с учетом большой протяженности ее морских и сухопутных границ, а также огромного объема людских и финансовых ресурсов, необходимых для осуществления этой резолюции, Исламская Республика Иран приветствовала бы оказание ей содействия в виде услуг специалистов, а также предоставления технических и финансовых ресурсов.
We welcome the excellent cooperation shown by the Governments of Timor-Leste and Indonesia and hope that it will bear fruit in the settlement of two principal issues: the delimitation of their land borders and the presence of thousands of refugees in West Timor. Мы приветствуем замечательное сотрудничество, осуществляемое правительствами Тимор-Лешти и Индонезии, и выражаем надежду на то, что оно принесет свои плоды в деле урегулирования двух главных вопросов: это делимитация их сухопутных границ и присутствие тысяч беженцев в Западном Тиморе.
A specialized bureau within the public security forces, known as the “Border and Alien Affairs Bureau”, ensures the protection of the Kingdom's maritime and land borders by means of border posts and mobile patrols and air control of the borders by means of helicopters. Специализированное бюро в силах общественной безопасности, известное как «Бюро по вопросам охраны границ и делам иностранцев», обеспечивает охрану морских и сухопутных границ Королевства посредством пограничных постов и мобильных патрулей, а также контроль за воздушным пространством с помощью вертолетов.
As Latvia does not have land borders with the present EU countries, trade with EU countries through Baltic Sea ports (Ventspils, Riga and Liepaja) is important (more then 85 % of cargo volume handled in Latvian ports is transit trade and 75 % of railway cargo is transit freight to or from the ports). Поскольку в Латвии нет сухопутных границ с нынешними членами ЕС, важная роль отводится поддержанию торговых отношений со странами ЕС при помощи таких портов на Балтийском море, как Вентспилс, Рига или Лиепая (более 85 % грузов, обрабатываемых в портах Латвии, относятся к транзитной торговле и 75 % железнодорожных грузов являются транзитными грузами, перевозящимися в порты и из портов).
To combat, on the common air, sea and land borders of the two countries, movements of arms and ammunition, drug trafficking and related crimes, traffic in persons, goods and services transported illicitly, traffic in species of flora and fauna and in cultural heritage, activities related to international terrorism or other dangerous activities which could result in violence; Бороться на участках общей воздушной, морской и сухопутной границы двух стран с перемещением оружия и боеприпасов, оборотом наркотиков и связанными с ними преступлениями, торговлей незаконно перевозимыми людьми, имуществом и услугами, а также видами флоры и фауны и культурным достоянием, с методами, используемыми при совершении актов международного терроризмам, и другими опасными явлениями, которые могут породить атмосферу насилия.
The task of border control is performed by a specialized department, known as the Border and Alien Affairs Bureau, which falls under the Directorate of General Security and ensures protection of the Kingdom's maritime and land borders by means of border posts and mobile patrols, in addition to air control of the borders by means of helicopters. Пограничный контроль осуществляется специализированным департаментом, известным как Бюро по вопросам границ и иностранцев, который входит в подчинение Управления общей безопасности и обеспечивает защиту морских и сухопутных границ Королевства посредством организации стационарных пограничных постов и мобильного патрулирования, а также контроля за границами с воздуха с использованием вертолетов.
In the understanding that, so far, no evidence has ever emerged from investigations or the courts to suggest any close linkage between illegal immigration and terrorism, at least in its principal forms (by sea or across land borders) controls in ports are conducted in accordance with national rules and in compliance with the procedures set out by the Common Manual for the Schengen Borders and the decisions of the Schengen Executive Committee. Поскольку до настоящего времени в рамках расследований или в судебной практике не было доказано наличие тесной связи между незаконной иммиграцией и терроризмом, по крайней мере в ее основных формах (морским путем или через сухопутные границы), меры контроля в портах принимаются в соответствии с национальными нормами и процедурами, изложенными в Общем руководстве по контролю на шенгенских границах и решениях Шенгенского исполнительного комитета.
In the Japanese case, only wind and the lack of a land border prevented a major impact on neighboring countries. В случае с Японией, только ветер и отсутствие сухопутной границы предотвратили значительное воздействие на соседние страны.
The Agreement established a provisional borderline covering approximately 96 per cent of the land border and came into effect on 8 May 2005. Это соглашение, вступившее в силу 8 мая 2005 года, устанавливает временную линию границы, покрывающую примерно 96 процентов протяженности сухопутной границы.
In every international airport, sea port with great movement and land border crossings check-points, devices for passport reading will be installed for the automatic registration of migratory movements. В каждом международном аэропорту, в морских портах с интенсивным движением и на контрольно-пропускных пунктах в местах пересечения сухопутной границы будет установлена аппаратура для считывания паспортных данных, которая будет автоматически регистрировать миграционные потоки.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.