Ejemplos del uso de "land clearance" en inglés

<>
Species extinctions are occurring at a rate far greater than the natural cycle, owing largely to habitat destruction caused by human activities such as deforestation and land clearance. Вымирание видов происходит с большей скоростью, чем естественный цикл, в основном из-за уничтожения мест обитания вследствие деятельности человека, такой как вырубка лесов и расчистка земель.
There has been further land clearance in preparation for mining, although at the time of the overflight all heavy equipment was parked in secure locations. Для подготовки прииска к добычи были расчищены новые участки земли, хотя во время облета вся тяжелая техника была запаркована в надежных местах.
Social movements and indigenous communities fighting for the maintenance of customary land use are also addressing the problems of climate-destabilizing land clearance, fossil fuel extraction, commercial logging, high-input intensive agriculture and long-distance food transport; Общественные движения и общины коренных народов, борющиеся за сохранение обычных видов землепользования, также занимаются решением проблем дестабилизирующих климат земельной расчистки, добычи ископаемых видов топлива, коммерческих лесозаготовок, высокозатратного интенсивного сельского хозяйства и перевозки продовольствия на большие расстояния;
The unspent balance was attributable primarily to the delayed deployment of formed police personnel owing to the volatile security situation, delayed force generation, the slow pace of upgrading deployment sites, the slow movement of equipment through the main supply routes into Darfur and other logistical challenges associated with land use and customs clearance. Неизрасходованный остаток был обусловлен главным образом задержкой с развертыванием персонала сформированных полицейских подразделений из-за неустойчивой обстановки в плане безопасности, задержки с формированием сил, медленных темпов благоустройства мест для развертывания, медленной доставки имущества в Дарфур по основным маршрутам снабжения и других материально-технических проблем, связанных с получением разрешений на пользование земельными участками и прохождением таможенной очистки.
During the extension period, the IND will regularly meet with all stakeholders, strive to enhance the capacity of its staff, address inadequacies in information management, and establish a national policy of standard for the release of land through means other than technical survey or clearance. В период продления НИР будет регулярно встречаться со всеми заинтересованными субъектами, стремиться упрочить потенциал своего персонала, устранять недочеты в информационном хозяйстве и устанавливать национальную политику в отношении стандарта на высвобождение земель за счет иных средств, кроме технического обследования или расчистки.
The successful deployment of the hybrid operation will very much depend on the Government's cooperation and assistance, especially with regard to the provision of adequate land, permission to drill for water and the timely clearance of critical mission-support items through customs. Успешное развертывание смешанной операции в значительной степени будет зависеть от сотрудничества и помощи со стороны правительства, особенно в плане выделения надлежащих участков, предоставления разрешения на бурение водяных скважин и своевременного растаможивания требующихся для миссии предметов снабжения.
These include land ownership laws, acquisition laws, title registration laws, slum clearance laws, matrimonial and inheritance laws, laws relating to domestic violence, customary and religious laws, environmental laws and urban regulations which determine the extent to which women's right to adequate housing is protected. К их числу относятся законы о владении землей, законы о приобретении, законы о регистрации правовых титулов, законы о сносе трущоб, брачно-семейное законодательство и наследственное право, законы, касающиеся насилия в семье, обычное право и религиозные предписания, экологическое и муниципальное законодательство, которые определяют степень защиты права женщин на достаточное жилище.
The request indicates that Jordan has developed National Technical Standards and Guidelines based on the International Mine Action Standards (IMAS) and that land is released following a five-step process: survey, site preparation, clearance, verification, and mapping/reporting. Запрос указывает, что Иордания разработала национальные технические стандарты и руководящие принципы, основанные на Международных стандартах противоминной деятельности (ИМАС), и что высвобождение земель происходит в соответствии с пятизвенным процессом: обследование, подготовка площадок, расчистка, проверка и картирование/отчетность.
Standards under development: Information management; Land release; Non-technical survey; Technical survey; Demining machine operator's safety; Application of demining machines; Quality assurance and quality control after mechanical clearance; and Guidelines for support to victims. Разрабатываемые стандарты касаются: управления информацией; возврата земель в хозоборот; нетехнической разведки; технической разведки; безопасности оператора машин и технических средств для разминирования; применения машин и технических средств для разминирования; гарантии качества и контроля качества после механической очистки; руководства по оказанию поддержки жертвам.
An estimated 728 square kilometres of land, containing 5,027 hazardous areas with anti-personnel and anti-tank mines and a large number of explosive remnants of war from both the previous and current periods of conflict still require clearance, particularly in the east, north and south-east regions. Приблизительно 728 кв. км земли, где насчитывается 5027 опасных районов с противопехотными и противотанковыми минами и большим количеством взрывоопасных пережитков войны, оставшимися от предыдущих и нынешнего периодов конфликта, все еще нуждаются в разминировании, особенно в восточных, северных и юго-восточных районах.
All demining was conducted in accordance with humanitarian standards and included identification and disposal of unexploded ordnance, clearance of land to allow force mobility in the Temporary Security Zone and adjacent areas in support of the Mission's operations, updated semi-annual mine and unexploded ordnance threat assessments, the mines database, and mine-risk education. Все операции по разминированию проводились в соответствии с гуманитарными стандартами и включали поиск и уничтожение неразорвавшихся боеприпасов, разминирование территории для обеспечения мобильности сил во временной зоне безопасности и прилегающих районах, обновление полугодовых оценок минной опасности и опасности, исходящей от неразорвавшихся боеприпасов, ведение базы данных о минах и просвещение населения по вопросам минной опасности.
In order to ensure the expedient, efficient and safe release of mined areas, States Parties in the process of implementing Article 5 are encouraged to develop national plans that employ, as required, the full range of methods, in addition to clearance, available to release land. С тем чтобы обеспечить рациональное, действенное и безопасное высвобождение минных районов, государства-участники, находящиеся в процессе осуществления статьи 5, побуждаются разрабатывать национальные планы, которые востребовали бы по мере надобности весь комплекс наличных методов, вдобавок к расчистке, для высвобождения земель.
Additional activities and funds were being directed towards acceleration of economic revitalization in the areas of return, clearance of landmines, systematization of land registers and establishment of a social security system for returnees immediately after their return. Дополнительные усилия и финансовые средства направляются на цели ускорения экономического восстановления в тех областях, которые связаны с возвращением беженцев, разминированием, систематизацией земельных реестров и созданием системы социального обеспечения для беженцев сразу после их возвращения.
The attainment of legal security of tenure is also of critical importance to women; without it they are disproportionately affected by forced evictions and resettlement schemes, slum clearance, domestic violence, civil conflict, discriminatory inheritance laws, development projects and globalization policies that circumscribe access to productive land and natural resources. Правовое обеспечение проживания также имеет для женщин ключевое значение; женщины должны быть защищены от принудительных выселений и расселений и от негативных последствий, сноса трущоб, насилия в семье, гражданских конфликтов, дискриминационного законодательства о наследовании, проектов развития и политики глобализации, ограничивающей доступ к плодородным землям и природным ресурсам.
Delivery will take place immediately upon clearance of your transfer. Поставка будет сразу после поступления Вашего перевода.
My ancestors were the pioneers of this land. Мои предки были первооткрывателями этой земли .
Delivery will take place immediately upon clearance of your cheque. Поставка будет сразу после поступления Вашего чека.
This land is my property. Эта земля - моя собственность.
"Considering the ongoing high rate of auction clearance rates, a generally rapid rate of sale and the ongoing low interest rate environment, it's likely that dwelling values will rise even further over the next three months," he said. "Учитывая текущий высокий уровень скорости аукционных продаж, общую высокую скорость продаж и текущие условия с низкой процентной ставкой, вероятно, что стоимость жилья еще вырастет за последующие три месяца", сказал он.
He has a lot of land. У него много земли.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.