Ejemplos del uso de "lasting effect" en inglés
So far, their main lasting effect has been to frighten neighboring autocrats into action.
До сих пор их основным продолжительным эффектом было то, что они запугали соседние автократии и вынудили их действовать.
More generally, fiscal stimulus is unlikely to have much lasting effect, as is the case now.
В более общем плане, в данной ситуации финансовые стимулы вряд ли будут иметь более длительный эффект.
Some technological innovations change our lives but have no lasting effect on the economy as a whole.
Некоторые технологические новшества изменяют нашу жизнь, но не оказывают длительного эффекта на экономику в целом.
These efforts have had a lasting effect on the groups that were at the heart of the protest movement.
Эти усилия оказали огромное влияние на группы, которые были в центре протестного движения.
Concludes that unless there is sustained economic development the project will not have a lasting effect on relieving debt from developing countries.
Заключил, что без устойчивого экономического развития проект не будет иметь длительного эффекта на снижение долга развивающихся стран.
Your last frame should have a lasting effect - make sure it resonates with your audience and invites deeper action to download your app.
Последний кадр особенно важен. От него зависит, насколько ваша реклама запомнится и, как следствие, скачает ли человек ваше приложение или нет.
International efforts to end the violence and bring the parties back to the negotiating table continued over the past year, regrettably without lasting effect.
В течение минувшего года продолжали предприниматься международные усилия с целью положить конец насилию и вернуть стороны за стол переговоров, хотя и без долговременного эффекта.
International efforts to end the violence and bring the parties back to the negotiating table had continued over the past year, regrettably without a lasting effect.
В течение минувшего года продолжали предприниматься, хотя и без какого-либо серьезного долговременного эффекта, международные усилия с целью положить конец насилию и вернуть стороны за стол переговоров.
Thus, the most lasting effect of the first reformist wave was the establishment of a "salafi" (traditionalist) trend and eventually the emergence of an even more radical fundamentalism.
Таким образом, самым продолжительным результатом первой реформистской волны было возникновение "салафи" (традиционалистской) тенденции и, в конечном счете, появление еще более радикального фундаментализма.
Most importantly, for weapons collection programmes to have a lasting effect, they must be embedded in robust efforts linked to violence reduction, reconciliation, security sector reform and peacebuilding.
И что самое важное, программы сбора оружия будут иметь долгосрочный эффект лишь в том случае, если они будут опираться на мощные усилия, направленные на сокращение масштабов насилия, примирение, реформирование сектора безопасности и миростроительство.
The Committee stresses the importance of not letting the above exceptions produce a lasting effect on the discipline required to maintain the system now in place for the consideration and approval of performance reports and budgets for peacekeeping operations.
Комитет подчеркивает важность недопущения того, чтобы перечисленные выше исключения в долгосрочном плане повлияли на дисциплину, необходимую для сохранения существующей в настоящее время системы рассмотрения и утверждения отчетов об исполнении бюджетов и самих бюджетов операций по поддержанию мира.
Even when groundwaters are contaminated by only small amounts of pollutants, the harm they may suffer could be evaluated as significant if the contamination has an irreversible or lasting effect.
Даже если грунтовые воды загрязняются лишь небольшим количеством загрязнителей, ущерб, который они могут понести, может быть оценен в качестве значительного, если такое загрязнение имеет необратимый или длительный эффект.
The lasting, neurobiological effect on young children who experience toxic stress leads to a far greater likelihood of anti-social behavior, lower achievement in school and at work, and poor physical and mental health - all of which society addresses at great cost.
Длительные, нейробиологические последствия для детей дошкольного возраста, подвергающихся токсическому стрессу, заключаются в более высокой вероятности антисоциального поведения, худшей успеваемости в школе и пониженной трудоспособности, а также в плохом душевно-психическом здоровье, - и всё это слишком дорого обходится обществу.
Indeed, with Asia becoming the engine driving the world economy, the need to achieve lasting peace and prosperity has never been greater, because the global knock-on effect of any threat to regional stability would be enormous.
Именно сейчас, когда Азия превращается в локомотив мировой экономики, как никогда необходимы продолжительный мир и благосостояние, поскольку прямые глобальные последствия любой угрозы стабильности в регионе будут огромными.
The Secretary-General states that, although quick-impact projects have a limited effect in bringing about lasting change to the challenging situation in the country, such projects contribute significantly to improving the operational environment for effective mandate implementation and in ameliorating security conditions for MINUSTAH personnel.
Генеральный секретарь отмечает, что, хотя проекты с быстрой отдачей имеют ограниченный эффект в плане долгосрочного изменения существующей в стране трудной ситуации, такие проекты существенно способствуют созданию благоприятных условий для эффективного осуществления мандата и для улучшения безопасности персонала МООНСГ.
"Primary effect of the gas" - complete unconsciousness lasting anything up to four hours.
Основное действие этого газа - полная потеря сознание почти на четыре часа.
It emphasized the key importance of respecting the principle of equal political status in promoting a negotiated settlement acceptable to both the Turkish Cypriot and the Greek Cypriot sides and to this effect called on the two sides to reciprocally acknowledge each other's equal status in order to pave the way to a lasting solution.
Они подчеркнули ключевое значение уважения принципа равенства политического статуса в деле содействия достижению путем переговоров урегулирования, приемлемого как для кипрско-турецкой, так и кипрско-греческой стороны, и в этих целях призвали обе стороны взаимно признать равный статус друг друга, с тем чтобы открыть путь к достижению прочного урегулирования.
I saw a woman at the church, whose beauty made a lasting impression on me.
Я увидел в церкви женщину, чья красота произвела на меня неизгладимое впечатление.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad