Ejemplos del uso de "legal norms" en inglés

<>
Traducciones: todos65 правовая норма47 otras traducciones18
Numerous participants, expressing appreciation for the joint working paper, drew attention to existing international and national legal norms and jurisprudence reflecting the concept. Многие участники, выразив признательность авторам за подготовку совместного рабочего документа, обратили внимание на действующие международно-правовые и национальные нормы и судебную практику, в которых нашла свое отражение эта концепция.
This distinction matters because it points to the limited effectiveness of formalized legal norms as a means of promoting human rights. Это различие имеет значение, поскольку указывает на ограниченную эффективность формализованных норм закона как средства, предназначенного для поддержки соблюдения прав человека.
Legal norms and the rule of law form a system that cannot be brought to full, sustainable fruition overnight, either locally or internationally. Юридические нормы и верховенство права образуют систему, которую невозможно сделать полновесной и устойчивой за один день, ни на местном, ни на международном уровне.
Relationships were governed not by legal norms, but by informal understandings and a clear distinction between those inside and outside the common mentality. Отношения определялись не нормами закона, а неформальными понятиями и чётким различием между теми, кто находится внутри и снаружи единого менталитета.
Globalisation has brought increasing acceptance of common rules and legal norms, but this is not the same thing as universal acceptance of human rights. Глобализация породила возросшее принятие правил и норм закона, но это не то же самое, что повсеместное признание прав человека.
A huge benefit for the accession countries in preparing themselves to join the EU was that they were forced to conform to European business, political, and legal norms. Большой выгодой от подготовки к вступлению в ЕС для стран-кандидатов стало принятие ими деловых, политических и юридических норм Европы.
The second factor is the classic French Republican rejection of, and legal norms against, any form of "affirmative action," or positive discrimination, even of the most inoffensive kind. Вторым фактором является классическое отрицание, - и юридический запрет, - со стороны Французской Республики любой формы "аффирмативных действий", или позитивной дискриминации, даже самой безобидной.
We have no doubt that the Court's position on each facet was the result of an absolutely objective, complete, conscientious and impartial consideration of the legal norms and relevant facts. У нас нет никаких сомнений в том, что позиция Суда по каждому из аспектов этого дела стала результатом абсолютно объективного, всестороннего, добросовестного и беспристрастного рассмотрения на основе юридических норм и соответствующих фактов.
Ms. Hampson stated that standard-setting was not only about creating binding legal norms, but also about creating standards or guidelines for the implementation of these norms, which played an important role in shaping the interpretation of norms. Г-жа Хэмпсон заявила, что установление стандартов затрагивает не только введение обязательных юридических норм, но и выработку стандартов или руководящих принципов для осуществления этих норм, что играет важную роль в закреплении их толкования.
It is also important to point out that, in accordance with existing legal norms, these procedures call for the oversight and monitoring agencies to review and authorize all activities in order for them to apply within the said institutions. Кроме того, важно отметить, что данные процедуры в соответствии с действующими правовыми положениями требуют пересмотра и согласия со стороны организаций надзора и контроля за всеми видами деятельности, с тем чтобы они могли вступить в силу в соответствующих учреждениях.
We invite the States participating in this Second Ministerial Conference to continue their efforts to adopt in their internal order the legal norms necessary for the effective implementation of the international instruments aimed at combating terrorism and transnational organized crime; предложить государствам, участвующим в работе этой второй Конференции министров, продолжать прилагать усилия с целью принятия в рамках их внутреннего законодательства юридических положений, необходимых для эффективного применения международных документов по борьбе с терроризмом и организованной транснациональной преступностью;
The growing power of transnational corporations and their extension of power through privatization, deregulation and the rolling back of the State, also means that it is now time to develop binding legal norms that hold corporations to human rights standards and circumscribe potential abuses of that power. Растущая мощь транснациональных корпораций и расширение их власти в результате приватизации, дерегулирования и сокращения сферы ответственности государства означает также, что пришло время разработать обязательные юридические нормы, которые заставят корпорации придерживаться стандартов в области прав человека и ограничат возможности для злоупотребления ими своей властью.
The growing power of transnational corporations and their extension of power through privatization, deregulation and the rolling back of the State also mean that it is now time to develop binding legal norms that hold corporations to human rights standards and circumscribe potential abuses of their position of power. Растущая мощь транснациональных корпораций, расширение их власти в результате приватизации, дерегулирования и сокращения сферы ответственности государства означает также, что пришло время разработать обязательные юридические нормы, которые обяжут корпорации придерживаться норм в области прав человека и ограничат потенциальные злоупотребления ими своей властью.
In 1996, the Representative had submitted to the Commission a compilation and analysis of legal norms, and the conclusion had been that, while existing law provided substantial coverage for the internally displaced, there were significant areas in which it failed to offer an adequate basis for their protection and assistance. В 1996 году Представитель представил Комиссии подборку юридических норм и их анализ, выводом которых было то, что, хотя в действующем законодательстве имеется достаточно положений, касающихся лиц, перемещенных внутри страны, имеются широкие области, не предусматривающие адекватной основы для обеспечения защиты и оказания помощи.
At the meeting the question of the recognition and use of domestic driving permits (DDPs) in UNECE member States was discussed on the basis of the analysis of international as well as national legal norms regulating the corresponding provisions, as well as the answers submitted in response to the Questionnaire on Recognition and Use of IDPs and DDPs. На встрече были рассмотрены вопросы признания и использования в странах-членах ЕЭК ООН национальных водительских удостоверений на основе анализа международных и национальных нормативных правовых актов, регламентирующих соответствующие положения, а также полученных ответов на вопросник по признанию и использованию МВУ и НВУ.
I conclude by observing that the rule of law will take hold only if the international community, through the individual and collective efforts of States, is willing to follow through with the consistent implementation of the international legal norms and standards to which we have committed ourselves, many of which found their very birth here at this table. В заключение позвольте отметить, что верховенство права укрепится только в том случае, если международное сообщество благодаря индивидуальным и коллективным усилиям государств будет готово в полной мере и настойчиво придерживаться международных норм и стандартов, в отношении которых мы заявили о своей приверженности и многие из которых были рождены за этим столом.
The CARICOM Memorandum of Understanding on Port State Control provides CARICOM States with the right to conduct inspections on foreign ships calling at ports in the region to ensure that foreign ships comply with internationally accepted norms applicable to the onboard living conditions of seafarers, and that their welfare, health and safety is adequately looked after in accordance with international legal norms. Меморандум КАРИКОМ по контролю за состоянием портов дает государствам-членам КАРИКОМ право проводить инспекции иностранных судов, заходящих в порты региона, чтобы убедиться, что эти суда соблюдают международные нормы в отношении условий жизни моряков на судах, что бытовые условия, здоровье и безопасность команд адекватны и соответствуют упомянутым международного нормам.
While the United Nations upholds the principle of the peaceful settlement of disputes, requiring just means and institutions to resolve differences, the International Court of Justice — the United Nations main judicial organ and guarantor of international law, responsible for ensuring the rule of law in international relations and for preventing arbitrary and casuistic interpretations of legal norms — has become a purely rhetorical device. Хотя Организация Объединенных Наций отстаивает принцип мирного разрешения споров, требующий справедливых средств и институтов урегулирования разногласий, Международный Суд — главный судебный орган Организации Объединенных Наций и гарант соблюдения норм международного права, несущий ответственность за поддержание правопорядка в международных отношениях и недопущение произвольного и казуистического толкования норм права, — превратился в чисто риторическое средство.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.