Ejemplos del uso de "legitimate interest" en inglés

<>
Traducciones: todos98 законный интерес88 otras traducciones10
Second, others outside of Hong Kong have a legitimate interest in what happens in the city. Во-вторых, другие за пределами Гонконга имеют законный интерес в том, что происходит в городе.
Even in non-democratic countries, people have a legitimate interest in knowing about actions taken by the government. Даже в недемократических странах люди имеют законный интерес к действиям, которые совершают их правительства.
The Article 18 reads: " Any natural or legal person claiming a legitimate interest may apply to the State Ombudsman without any restriction. Статья 18 гласит: " К государственному омбудсмену может обращаться любое физическое или юридическое лицо, отстаивающее законные интересы.
Draft article II-B, under which a State party or any person who had a legitimate interest could request the monitoring body to seek and find a disappeared person, was supported by many delegations. Многие делегация поддержали проект статьи II-B, в силу которой государство-участник или лицо, имеющее законный интерес, может представлять на рассмотрение наблюдательного органа просьбу о розыске и установлении местонахождения исчезнувшего лица.
While some companies have a legitimate interest in matching spouses, others use the lure of immigration as a pretext for trafficking in women and subjecting them to abusive relationships, prostitution or other exploitative work. Если некоторые компании имеют законный интерес в подборе супругов, то другие компании используют соблазнительные возможности иммиграции в качестве предлога для торговли женщинами и вовлечения их в отношения, сопряженные со злоупотреблениями, проституцию или другие виды эксплуатации.
It confers, moreover, on any person having a legitimate interest the right to know the truth about those responsible for and the circumstances of the enforced disappearance, the progress and results of the investigation and the fate of the disappeared person. Кроме того, правом на установление истины относительно участников и обстоятельств преступления в форме насильственного исчезновения, хода следственных мероприятий и результатов расследования, а также судьбы исчезнувшего лица наделяются любые лица, преследующие законные интересы.
Any right under or in connection with a contract of carriage may be asserted by any person having a legitimate interest in the performance of any obligation arising under or in connection with such contract, where that person suffered loss or damage. Любое право в соответствии или в связи с договором перевозки может быть заявлено любым лицом, имеющим законный интерес в исполнении любого обязательства, возникающего в соответствии или в связи с таким договором, если это лицо понесло ущерб в результате утраты или повреждения.
Any right under or in connection with a contract of carriage may be asserted by any person having a legitimate interest in the performance of any obligation arising under or in connection with such contract, when that person suffered loss or damage. Любое право в соответствии или в связи с договором перевозки может быть заявлено любым лицом, имеющим законный интерес в исполнении любого обязательства, возникающего в соответствии или в связи с таким договором, если это лицо понесло ущерб в результате утраты или повреждения.
This approach is based on the assumption that secured creditors have a legitimate interest in the payment of the secured obligation and are generally not prepared or willing to accept the responsibilities and costs associated with title, unless they specifically decide to acquire title. Данный подход основан на том понимании, что погашение обеспеченного обязательства отвечает законным интересам обеспеченных кредиторов, которые, как правило, не готовы и не стремятся брать на себя ответственность и расходы, связанные с титулом собственности, если ими не принято специального решения приобрести этот титул.
The author adds that he has not been able to appeal against the provision in question, namely, article 295 bis-1, paragraph 3, directly to the Court of Arbitration, since the required legitimate interest was lacking during the six-month period allowed for appeal. Автор добавляет, что он не смог подать апелляцию в отношении данного положения, в частности пункта 3 статьи 295 бис-1, непосредственно в Арбитражный суд, поскольку в течение шестимесячного срока, установленного для подачи апелляции, отсутствовал необходимый для этого законный интерес.
A request that a disappeared person should be sought and found may be submitted to the Committee by relatives of the disappeared person or their legal representatives, their counsel or any person authorized by them, as well as by any person having a legitimate interest. Близкие исчезнувшего лица, их законные представители, их адвокаты или любое уполномоченное ими лицо, а также любое другое лицо, имеющее законный интерес, могут обратиться в Комитет с просьбой о розыске и установлении местонахождения исчезнувшего лица.
It guarantees to any person with a legitimate interest the right to know the truth regarding the perpetrators and circumstances of the enforced disappearance, the progress and results of the investigation and the fate of the disappeared person, and establishes the obligation to set up an effective procedure for obtaining this information. В Конвенции предусматривается, что любое лицо, которое имеет законный интерес, имеет право знать правду об исполнителях и обстоятельствах насильственного исчезновения, ходе и результатах расследования и судьбе исчезнувшего лица, а также устанавливается обязательство создания эффективной процедуры для получения такой информации.
Notwithstanding the deprivation of liberty of Internet users justified by the legitimate interest to protect national security or public order under article 19, paragraph 3, of the ICCPR, such action may become arbitrary when the non-observance of the norms relating to a fair trial spelled out under the relevant international instruments is grave. Вместе с тем лишение свободы пользователей Интернета, оправдываемое законными интересами по охране государственной безопасности или общественного порядка в соответствии с пунктом 3 статьи 19 МПГПП, может носить произвольный характер в случае, когда грубо не соблюдаются нормы, относящиеся к справедливому судебному разбирательству, закрепленные в соответствующих международно-правовых документах.
One delegation proposed an additional paragraph to Variant B, which would read as follows: “Any right under or in connection with a contract of carriage may be asserted by any person having a legitimate interest in the performance of any obligation arising under or in connection with such contract, when that person suffered loss or damage.” Одна делегация предложила добавить в вариант В дополнительный пункт следующего содержания: " Любое право в соответствии или в связи с договором перевозки может быть заявлено любым лицом, имеющим законный интерес в исполнении любого обязательства, возникающего в соответствии или в связи с таким договором, если это лицо понесло ущерб в результате утраты или повреждения ".
The truth is that the country is facing difficult changes, zigzagging through complicated negotiations among competing and legitimate interests. Правда состоит в том, что страна столкнулась с трудными переменами, пробираясь зигзагами через сложные переговоры между конкурирующими законными интересами.
Recognizing that in matters concerning nationality, due account should be taken both of the legitimate interests of States and those of individuals, признавая, что в вопросах, касающихся гражданства, следует должным образом учитывать законные интересы как государств, так и отдельных лиц,
This is necessary in order to safeguard each party's legitimate interests and fulfil the information requirements of their operational, planning and policy activities. Это необходимо для гарантирования соблюдения законных интересов каждой стороны и выполнения информационных требований, связанных с их оперативно-плановой деятельностью и политикой.
The administering Power of Guam should likewise cooperate fully in endeavours to secure respect for the inalienable rights and legitimate interests of the Territory's inhabitants. Она предлагает также управляющей державе Гуама в полном объеме сотрудничать в контексте усилий в целях обеспечения гарантий в отношении уважения неотъемлемых прав и законных интересов жителей этой территории.
To promote the protection of rights, freedoms, safeguards and the legitimate interests of individuals assuring, through informal means, justice, legality and the efficiency of the public administration. поощрение защиты прав, свобод, гарантий и законных интересов отдельных лиц путем обеспечения с помощью неформальных средств правосудия, законности и эффективного функционирования государственной администрации.
He stated that Spain was prepared to take into account all legitimate interests of the territorial population in a definitive negotiated solution to the question of Gibraltar. Он заявил о том, что Испания готова принять во внимание все законные интересы населения территории в рамках достигнутого на основе переговоров окончательного решения вопроса о Гибралтаре.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.