Ejemplos del uso de "letter of guardianship" en inglés

<>
This law, except for giving husbands and wives in both civil and customary marriages equal power of guardianship in respect of children of marriage, did not address the gender inequalities in customary marriage when it comes to their estate. В этом законе, за исключением предоставления мужьям и женам, состоящим в браке как по гражданскому, так и по обычному праву, равных прав опеки над детьми, родившимися в данном браке, не рассматривается вопрос гендерного неравенства в браке по обычному праву, когда решается вопрос собственности.
A is the first letter of the alphabet. «А» — первая буква алфавита.
The CHAIRPERSON said he took it that the delegation wished to discuss the issue of guardianship of unaccompanied minors when addressing question 23. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, делегация желает обсудить проблему опеки над несопровождаемыми несовершеннолетними при рассмотрении вопроса 23.
In this secret code, each number stands for a letter of the alphabet. В этом тайном коде, каждое число соответствует букве алфавита.
Under article 1679 of the Greek Civil Code, for example, the judge may adapt the two existing forms of guardianship (“privative judicial support”, which corresponds to full guardianship, “auxiliary judicial support”) to the particular circumstances of the case (so-called “combined judicial support”), and indicate the legal acts that the persons may carry out on his or her own and those for which she or he requires the guardian's approval. Согласно статье 1679 Гражданского кодекса Греции, например, судья может адаптировать две существующие формы опеки («привативная судебная поддержка», которая соответствует полной опеке, «субсидиарная судебная поддержка») к конкретным обстоятельствам дела (так называемая «комбинированная судебная поддержка») и указывать правовые акты, которые лица могут осуществлять самостоятельно, и те акты, для осуществления которых необходимо одобрение опекуна.
Can I draw some money here on this letter of credit? Могу ли я получить здесь деньги по этому аккредитиву?
The President of the Republic's “Zhetkinchek” (Access to Education) programme, approved by presidential decree on 11 February 1999, the raising of voluntary funds for the support of education and of guardianship committees, measures to develop educational establishments'income-generating activities, and the provision of targeted support to the children at risk are proving effective means of addressing this problem. Одним из эффективных способов решения данной проблемы стала реализация президентской программы " Жеткинчек " (Доступ к образованию), утвержденная Указом Президента Кыргызской Республики от 11 февраля 1999 года, а также привлечение общественных фондов по поддержке образования, попечительских советов, реализация мер по развитию доходоприносящей деятельности учреждений образования, оказанию адресной помощи детям " группы риска ".
Payment must be made via irrevocable letter of credit in any case. Платежи в любом случае должны производиться через не подлежащий отмене банковский аккредитив.
If no guardians or custodians are appointed for children who are being brought up in State children's institutions or for children needing guardianship or custody who are placed in a medical facility or a social security institution, the duties of guardianship and custody rest with these institutions or facilities. Если над детьми, которые воспитываются в государственных детских учреждениях, а также детьми, которые нуждаются в опеке и попечительстве и находятся в соответствующих лечебных заведениях или учреждениях органов социального обеспечения, не назначены опекуны и попечители, исполнение обязанностей опекунов и попечителей возлагается на эти учреждения.
payment only against confirmed, irrevocable letter of credit. оплата по утвержденному банком и не подлежащему обмену аккредитиву.
Exercise of guardianship is monitored by the Family Council, which is to be established by the Court. Контроль за исполнением обязанностей по опеке осуществляется Советом по семейным делам, который создается по решению суда.
I am deeply touched by your letter of congratulations and appreciate your good wishes. Я глубоко тронут Вашим поздравительным письмом и ценю Ваши добрые пожелания.
Paragraph 5 of this Article was deleted; it had provided for refusal, at the request of a concerned person or its guardian/organ of guardianship, to issue a travel document to a person requesting a passport if established that, by leaving the country, that person sought to avoid payment of an alimony/maintenance or fulfilment of another matrimonial or parental obligation in respect of which an enforcement document had been issued. Пункт 5 этой статьи был исключен; в нем предусматривался отказ, по просьбе заинтересованного лица или его опекуна/органа опеки, в выдаче проездного документа лицу, ходатайствующему о получении паспорта, если было установлено, что, покидая страну, это лицо стремится избежать выплаты алиментов/содержания или выполнения других супружеских или родительских обязанностей, в отношении которых было вынесено принудительное постановление.
I have this much on a letter of credit. У меня столько аккредитивами.
The code set 18 years as the minimum age of marriage for men and women; eliminated the system of guardianship over the wife; placed divorce by mutual consent under the control of a judge; and imposed strict legal conditions on polygamy. Кодекс устанавливает 18 лет в качестве минимального брачного возраста для мужчин и женщин; ликвидирует систему попечительства над женой; передает решение вопроса о разводе по взаимному согласию в компетенцию судьи; а также вводит строгие правовые ограничения в отношении полигамии.
Delivery will take place immediately upon entry of your letter of credit. Поставка будет сразу после поступления Вашего аккредитива.
The shared rights and responsibilities enunciated in the Convention should be enforced at law and as appropriate through legal concepts of guardianship, wardship, trusteeship and adoption. Закрепленные в Конвенции общие права и обязанности должны подлежать принудительному исполнению, и в надлежащих случаях через правовые концепции опекунства, попечительства и усыновления.
Please settle the invoiced amount per letter of credit. Просим Вас оплатить счет аккредитивом.
They supervise all children in need of guardianship, without exception, including abandoned children, disabled children, children seeking asylum and child refugees. В орбиту их деятельности включены все без изъятия дети, нуждающиеся в попечительстве, включая оставленных детей, инвалидов, детей, просящих убежища, беженцев и др.
It is most kind of you to write me such a cordial letter of congratulations. Было очень любезно с Вашей стороны прислать мне такое сердечное поздравительное письмо.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.