Ejemplos del uso de "liable for military service" en inglés

<>
In a seminal article on this subject written in 1958, Arthur Watts contended that American practice was based on resistance to British claims during the Napoleonic wars of a right to stop foreign private vessels on the high seas and search them for deserters and those liable for military service in Britain. В новаторской статье на эту тему, написанной в 1958 году, Артур Уоттс утверждал, что американская практика основана на сопротивлении британским претензиям в ходе наполеоновских войн в отношении права останавливать иностранные частные суда в открытом море и обыскивать их на предмет обнаружения дезертиров и лиц, обязанных проходить военную службу в Британии.
These cowardly imbeciles view their activity as a substitute for military service. Эти трусливые дураки считали свои действия заменой службы в армии.
A request for military service information. Запрос для военной служебной информации.
Oh, I'm on an email list for military service animals. Я подписалась на электронную рассылку новостей про военных служебных животных.
Our young men and women are volunteering for military service like never before. Наши юноши и девушки добровольно идут на военную службу как никогда раньше.
A staff member called for military service who is placed on special leave without pay shall have the terms of appointment maintained as they were on the last day of service before the staff member went on leave without pay. У сотрудников, призванных на военную службу и получивших специальный отпуск без сохранения содержания, сохраняются те же условия назначения, что и в последний день службы перед их уходом в отпуск без сохранения содержания.
Military personnel discharged from the armed forces upon expiry of their prescribed term of service, if they were called up for military service from the community in question, shall be registered to the living space they occupied prior to their call-up, or to the living space occupied by their parents or other relatives; военнослужащие, уволенные из вооруженных сил по окончании срочной службы, в случаях, если они были призваны на военную службу из данного населенного пункта,- на жилую площадь, которую они занимали до призыва на военную службу, либо на жилую площадь родителей или других родственников;
The provision in the Constitution and in the Armed Forces (Military and Reserves Service) Act, that “in case of necessity, … all able-bodied Salvadorans” may be recruited for military service, could indefinitely lower the age range of recruits. содержащееся в Конституции и в Законе о вооруженных силах (действительная военная служба и резерв) положение о том, что " в случае необходимости … все здоровые граждане Сальвадора " могут призываться на военную службу, позволяет неограниченно снижать возраст призывников.
Failure to report for military service is punishable under the Defence Act by a fine or a maximum penalty of 60 days'imprisonment and under the Criminal Code by a maximum penalty of one year's imprisonment in peacetime. Уклонение от призыва на военную службу карается, с одной стороны, на основании закона об обороне штрафом или лишением свободы на срок не более 60 суток, а с другой- в соответствии с Уголовным кодексом- лишением свободы на срок не более одного года в мирное время.
Since 1992, 189 young men eligible for military service have performed a substitute service at Holocaust memorial sites abroad. С 1992 года 189 молодых людей, годных для военной службы, проходили альтернативную службу на мемориальных сооружениях в память жертв холокоста за рубежом.
Article 3, which required Governments to raise the minimum age for voluntary recruitment for military service, did not set a specific age limit for such an increase. В статье 3, требующей от правительств повысить минимальный возраст добровольного призыва на военную службу, не установлен конкретный возрастной предел такого повышения.
The Secretary-General may apply such of the foregoing provisions as are appropriate in the case of a staff member who, with the advance approval of the Secretary-General, volunteers for military service or requests a waiver of immunity under section 18 (c) of the Convention on Privileges and Immunities of the United Nations. Генеральный секретарь может применять такие из вышеуказанных положений, которые целесообразны, в отношении сотрудника, который с предварительного согласия Генерального секретаря поступает добровольцем на военную службу или подает просьбу об отмене своего иммунитета в соответствии с разделом 18 (c) Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций.
The committee, at its first meeting on 16 January 2004, discussed ways and means to render strict observance of rules, regulations and directives concerning the prevention of recruitment of children for military service and decided to set up a task force comprising the representatives form relevant line ministries such as the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Home Affairs and the Ministry of Social Welfare, Relief and Resettlement. На своем первом заседании 16 января 2004 года Комитет обсудил пути и средства обеспечения строгого соблюдения норм, постановлений и инструкций, касающихся предотвращения призыва детей на воинскую службу, и постановил создать Целевую группу, состоящую из представителей соответствующих отраслевых министерств, таких, как министерство иностранных дел, министерство внутренних дел и министерство социального обеспечения, чрезвычайной помощи и расселения.
The second certificate which purports to be a correction of the first one contains information that the person in question was called up for military service during the alleged term of imprisonment. Вторая справка, которая якобы является исправлением первой, содержит информацию о том, что данное лицо призывалось на военную службу в то время, когда оно якобы отбывало тюремное наказание.
This military obligation embraces training for active military service, call-up for military service, performance of military service when called up or under contract, service in the reserve, alternative service, compliance with the rules on registration for military service, and measures to protect the public in emergency situations or in the event of armed aggression against Uzbekistan. Всеобщая воинская обязанность включает подготовку граждан к военной службе, призыв (поступление) на военную службу, прохождение военной службы по призыву или по контракту, службу в резерве, альтернативную службу, соблюдение правил воинского учета, мероприятия по защите населения в чрезвычайных ситуациях или в случае военной агрессии против Республики Узбекистан.
Staff members who have completed one year of satisfactory probationary service or who have a permanent or a continuing appointment may, if called by a Member Government for military service, whether for training or active duty, be placed on special leave without pay for the duration of their required military service. Сотрудники, удовлетворительно завершившие годичный испытательный срок службы или имеющие постоянный или непрерывный контракт, могут в случае их призыва правительствами государств-членов на военную службу, будь то сборы или действительная военная служба, получить специальный отпуск без сохранения содержания на период предусмотренной для них военной службы.
It is reported he was detained in Syria but in fact he effectively “disappeared” from late May 2004 until August 2005, after he went to register for military service. Сообщается, что он содержался под стражей в Сирии, однако, в действительности, в период между концом мая 2004 года и августом 2005 года он " исчез " после того, как явился для постановки на воинский учет.
Staff members who have successfully passed a competitive examination and have completed one year of satisfactory service under a fixed-term appointment or who have a continuing appointment may, if called by a Member Government for military service, whether for training or active duty, be placed on special leave without pay for the duration of their required military service. Сотрудники, успешно сдавшие конкурсный экзамен и удовлетворительно завершившие годичный срок службы по срочному контракту или имеющие непрерывный контракт, могут в случае их призыва правительствами государств-членов на военную службы, будь то сборы или действительная военная служба, получить специальный отпуск без сохранения содержания на период предусмотренной для них военной службы.
Immediately prior to the War, all projects for military use of rocket technologies were overseen by the Provisional Scientific Advisory Board (Tymczasowy Komitet Doradczo-Naukowy) that coordinated all the work. Перед самой войной всеми проектами военного использования ракетной техники занимался Временный научно-консультативный комитет (Tymczasowy Komitet Doradczo-Naukowy), который координировал всю работу.
We shall hold you liable for the difference. За разницу Вы несете ответственность.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.