Ejemplos del uso de "limited capacity" en inglés

<>
Select the Finite capacity check box if you want this resource group to be used with limited capacity. Установите флажок Ограничение по мощности, если необходимо, чтобы мощности данной группы ресурсов использовались не полностью.
Generally, the process is on track; however, challenges remain pertaining to limited capacity and the paucity of resources. В целом этот процесс идет, однако по-прежнему сохраняются трудности, связанные с ограниченностью потенциала и скудностью ресурсов.
To use limited capacity requirements as default values in operations and job scheduling, select the Finite capacity check box. Для использования ограничений по мощности в качестве значений по умолчанию при операциях и планировании работ, установите флажок Ограничение по мощности.
Current activities already far exceed those of previous years, where the office could operate only in an extremely limited capacity. В настоящее время выполняется намного больший объем работы, чем в предыдущие годы, когда оперативные возможности отделения были крайне ограничены.
Insurance companies and pension funds, on the other hand, have limited capacity for credit risk, but more for market and liquidity risks. Страховые компании и пенсионные фонды, с другой стороны, имеют ограниченную способность к сдерживанию кредитных рисков и лучшую способность к сдерживанию рыночных и ликвидных рисков.
For example, a fundamental problem is that the nature of global trade is constantly evolving, and existing agreements have only limited capacity to adapt. А двусторонние или региональные торговые сделки могут постепенно изменить некоторые барьеры в существующей глобальной системе.
In its reply, Argentina states that the national security forces which are designated by law to be auxiliary police officers can use force but with limited capacity. В своем ответе Аргентина заявляет, что сотрудники сил национальной безопасности, которые назначаются на основании закона в качестве сотрудников вспомогательных сил полиции, имеют право на ограниченное применение силы.
Other factors constraining Government ability to coordinate across the region includes limited capacity, particularly at local levels, and inadequate access to information, particularly during the relief phase. К числу других факторов, ограничивающих возможности правительства координировать усилия в рамках региона, относится ограниченность потенциала, особенно на местном уровне, и отсутствие надлежащего доступа к информации, особенно на этапе оказания чрезвычайной помощи.
Persons deprived of capacity to act or with limited capacity to act may become members of an association without decision-making power in the association's bodies. Лица, не обладающие дееспособностью или обладающие ограниченной дееспособностью, могут стать членами ассоциации без права принятия решений в составе органов ассоциации.
As a small island developing State, we are well aware of our limited capacity to meet those challenges successfully without the immediate assistance of Member States and multilateral partners. Являясь малым островным развивающимся государством, мы прекрасно осознаем ограниченность наших возможностей в плане успешного решения этих сложных задач без непосредственной помощи со стороны государств-членов и многосторонних партнеров.
Moreover, economic costs for the individual and the home economy are likely to be minimal owing to scarce employment opportunities at home and the limited capacity for collecting income taxes. Кроме того, экономические издержки для индивидуума и его страны, вероятно, будут минимальными из-за небольших возможностей занятости в стране и ограниченного потенциала для сбора подоходных налогов.
By means of a binding UN Security Council resolution, Kosovo could be granted full and exclusive authority over its citizens and territory, as well as limited capacity for action on the international scene. Посредством принятия Советом Безопасности ООН резолюции, обязательной для исполнения, Косово могло бы получить полное и исключительное право распоряжаться своими гражданами и своей территорией, а также могло бы получить ограниченные права для осуществления деятельности на международной арене.
Second, it found that United Nations country teams sometimes struggle to find the right balance between quick-impact projects and longer-term, institution-building processes, particularly when there is limited capacity to implement them. Во-вторых, было установлено, что страновым группам Организации Объединенных Наций иногда с трудом удается найти оптимальный баланс между проектами с быстрой отдачей и долгосрочными программами укрепления институционального потенциала, особенно в тех случаях, когда группы ограничены в своих возможностях.
Many strategies and commitments were affected by a lack of political will and limited resources, the limited capacity of both Government and civil society, the constraints of coordination mechanisms and inadequate arrangements with international partners. Многие стратегии и обязательства страдают от нехватки политической воли и недостатка ресурсов, ограниченного потенциала правительства и гражданского общества, проблем с координацией деятельности и недостаточно активного участия международных партнеров.
But, while banks with short-term funding and many branches originating loans have a deep capacity for holding credit risks, they have a limited capacity for holding market risks, and little capacity for holding liquidity risk. Но, в то время как банки с краткосрочным финансированием и большим количеством филиалов для предоставления ссуд имели огромную способность к сдерживанию кредитных рисков, они имели ограниченную способность к сдерживанию рыночных рисков и очень небольшую способность к сдерживанию риска ликвидности.
It had taken a welcome pragmatic approach in recognizing the nexus between supply-side constraints and insufficient investment in many developing countries, which also had a limited capacity in terms of participating effectively in international trade negotiations. Можно только приветствовать принятый ею прагматичный подход к признанию взаимосвязей между ограничениями в производственно-сбытовой сфере и недостаточными инвестициями во многих развивающихся странах, возможности которых также ограничены для эффективного участия в международных торговых переговорах.
With regard to the deployment of the Détachement Intégré de Sécurité (DIS), the 850 planned personnel are late in being deployed, given the slowness and limited capacity of the United Nations centre responsible for their early training. Что касается развертывания Сводного отряда по охране порядка (СОП), то запланированное развертывание контингента численностью 850 человек задерживается, учитывая медленные темпы работы и ограниченный потенциал центра Организации Объединенных Наций, на который возложена их предварительная подготовка.
The three UNMIK court liaison offices in the Pristina, Gnjilane and Pec regions are working at a very limited capacity as a result of staff security issues and most municipal courts in Kosovo remained inaccessible to minority communities. Три бюро МООНК по связям с судами в районах Приштины, Гнилане и Печа действуют весьма ограниченным образом в результате проблем, касающихся безопасности персонала, а большинство муниципальных судов в Косово по-прежнему недоступны для общин меньшинств.
Because of its limited capacity to pay, the Central African Republic has also obtained a deferral on the repayment of arrears on short-term and post-cut-off date debts, and a deferral of moratorium interest due under the rescheduling. Из-за ограниченной платежеспособности Центральноафриканская Республика получила также отсрочку по погашению просроченных платежей по краткосрочным и новым долгам, а также отсрочку по выплате процентов в период действия моратория, причитавшихся по условиям реструктуризации.
The protection of women's human rights is not guaranteed for many reasons, including lack of institutional mechanisms, limited capacity, failure to understand the importance of gender aspects of all public policies, lack of financial resources and weak political will. Защита прав человека женщин не гарантируется по многим причинам, в том числе ввиду слабости институциональных механизмов, ограниченности потенциала, отсутствия понимания значения гендерных аспектов во всех государственных стратегиях, нехватки финансовых ресурсов и слабой политической воли.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.