Ejemplos del uso de "lives alone" en inglés
Show me a man who lives alone and has a perpetually clean kitchen, and eight times out of nine I'll show you a man with detestable spiritual qualities.
Покажите мне человека, который живёт один и содержит в постоянной чистоте кухню, - восемь раз из девяти я покажу вам человека с преобладанием плохих черт характера.
And if you believe the profilers, This guys is poorly educated, He has a menial job, lives alone or with his mother.
И, если вы доверяете профайлерам, то этот парень плохо образован, у него низкопрофильная работа, и живет он один или с мамой.
The reason we don't ask permission is we're afraid the patient is going to hide something, but our patient hasn't been home, lives alone.
Причина, по которой мы не спрашиваем, в опасениях, что пациент станет скрывать что-то, но наш пациент не был дома, живет один.
Lives alone, low-status job, obsession with gruesome crime stories, surrounded by teenage girls.
Живет один, работа так себе, одержим жуткими детективными историями, и окружен девочками-подростками.
Henry Peck, 33 years old, never married, lives alone in Turtle Bay.
Генри Пек, 33 года, никогда не был женат, живёт один в Тёртл Бей.
Kaczyński, by contrast, is something of a hermit, who lives alone and spends his evenings watching Spanish rodeo on TV.
Качиньский, напротив, похож на отшельника, живёт один, а по вечерам смотрит по телевизору испанское родео.
Two years after the death of her husband, Valeria, a 67-year-old grandmother in San José, Costa Rica, lives alone.
Спустя два года после смерти своего мужа, Валерия, 67-летняя пожилая женщина из Сан-Хосе, Коста-Рика, живет одна.
It is fair to say that Gabriel fought for our lives with words alone.
Справедливости ради стоит отметить, что Габриэль защитил наши жизни одними лишь словами.
Well, it sounds to me like Cat's being very responsible, wanting to handle this like a cop and not risk our lives by doing it alone.
Ну, как по мне, Кэт очень ответственна в желании разобраться во всём как коп, и не рисковать нашими жизнями, делая это в одиночку.
More than four decades later, her discoveries help save more than 100,000 lives every year in Africa alone, and she has been rewarded with the highest honour in medicine, the Nobel Prize, shared with fellow parasite-battling scientists William C Campbell and Satoshi Ōmura.
И через 40 с лишним лет ее открытия уже помогают ежегодно спасать жизни более 100 тысяч человек в одной только Африке, а ей присуждена высшая награда в медицине — Нобелевская премия. Ту Юю разделила ее со своими коллегами Уильямом Кэмпбеллом (William C Campbell) и Сатоси Омурой (Satoshi Omura), разработавшими новые средства лечения болезней человека, вызываемых паразитическими червями.
This delay has made the issue even more divisive, as ordinary people argue that, because no one is offering to compensate for their losses under Communism or for the harshness of their current lives, why should rich exiles alone be treated generously and get their lost properties back?
Эта задержка только еще больше обострила проблему, поскольку простые люди заявляют, что раз никто не предлагает компенсировать их потери, понесенные при коммунизме, или тяготы их нынешней жизни, то почему к богатым эмигрантам надо относиться столь великодушно и возвращать им утраченную собственность?
Those on the front line of protecting lives and livelihoods can’t go it alone.
Те, кто находится на передовой борьбы за сохранение жизни и средств к существованию, не могут вести её в одиночестве.
Acute watery diarrhoea has claimed eight lives in Monroe internally displaced person camp alone, including four children under the age of five.
Вследствие появления острых диарейных заболеваний только в лагере вынужденных переселенцев в Морни умерли восемь человек, в том числе четыре ребенка в возрасте до пяти лет.
While communications and business transactions through the Internet and other modern electronic means have now become routine within the circles of the rich and the powerful, the large majority of the world's population, which lives in the poor developing countries, has very little or no knowledge about — let alone any access to — this new and revolutionary way of doing day-to-day business.
Хотя обмен информацией и совершение деловых сделок через сеть Интернет и с помощью других современных электронных средств связи стали обычным делом в богатых и могущественных странах, большинство населения мира, которое живет в бедных развивающихся странах, имеет весьма слабое, если вообще имеет представление об этом новом революционном способе совершения повседневных деловых операций, не говоря уже о доступе к таким средствам.
The idea that the Internet, which changed all of our lives, can transform a country - and a continent that has hardly made it to analog, let alone digital - blows my mind.
Мысль о том, что Интернет, который изменил наши жизни, может изменить страну - и континент - которые только-только начали использовать аналоговый сигнал, не говоря уже о цифровом, кажется мне просто невероятной.
If we are successful, by the end of the decade we will save more than 20 million lives, prevent nearly one billion cases of illness, and save almost $12 billion in treatment costs alone.
Если мы добьемся успеха, то к концу десятилетия мы сохраним более 20 миллионов жизней, предотвратив почти один миллиард случаев заболевания, и сэкономим почти 12 миллиардов долларов расходов только на лечение.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad