Ejemplos del uso de "local communities" en inglés
TMF operators should cooperate with competent authorities and local communities in preparing external emergency plans.
Операторам хвостохранилищ следует осуществлять сотрудничество с компетентными органами и местным населением при подготовке внешних планов на случай чрезвычайных ситуаций.
Local communities, non-governmental organizations, and businesses all must do their part.
Местные сообщества, неправительственные организации и фирмы - все должны внести свой вклад.
In fact, the eradication of poppy crops not only damage local communities and undermines the international community's goals, but it is also failing:
Надо отметить, что усилия по уничтожению урожая опия не только наносят вред местному населению и подрывают цели международного сообщества, но также не имеют успеха.
Local communities are involved in all areas of fence and forest maintenance.
Местные сообщества вовлечены во все аспекты обслуживания ограждения и леса.
The need for sustainable management of sharks to provide a continued source of food, employment and income to local communities is explicitly recognized in paragraph 5 of IPOA-Sharks.
В пункте 5 МПД-А прямо признается необходимость рачительного управления запасами акул для того, чтобы они продолжали обеспечивать местное население питанием, работой и заработком.
First, “we” are US state governments and legislatures, nongovernmental organizations, local communities, and corporations.
Во-первых, «мы» – это правительства и парламенты американских штатов, неправительственные организации, местные сообщества, корпорации.
UNIFIL continues to maintain close relations with local communities, and provides humanitarian assistance, including medical and dental services, veterinary assistance, limited engineering support and unexploded ordnance identification and disposal.
ВСООНЛ продолжают поддерживать тесные связи с местным населением и оказывают ему гуманитарную помощь, в том числе медицинские и стоматологические услуги, ветеринарную помощь, ограниченную поддержку в проведении инженерно-строительных работ и обнаружении и уничтожении неразорвавшихся боеприпасов.
A new regional autonomy law will provide greater freedoms for regions and local communities to express themselves.
Новый закон о региональной автономии предоставит больше свободы для самовыражения регионам и местным сообществам.
But the real cost of tourism is far higher than what we pay for flights, accommodation and food, and the deficit is often borne by host economies and local communities.
Но реальные расходы на туризм гораздо выше, чем те суммы, которые мы платим за авиабилеты, проживание в отеле и питание. Остальные же издержки зачастую оплачивает принимающая страна и местное население.
Of course, in a truly bottom-up process, strong engagement with local communities and civil society is vital.
Конечно, для подлинного процесса, который развивается снизу-вверх, критически важно активное участие местных сообществ и гражданского общества.
Costa Rica, with collaboration among Government agencies, communities and tourism businesses, has used tourist fees to protect cloud forest ecosystems and support local communities through such projects as school construction.
В Коста-Рике государственные учреждения, местное население и туристические компании, действуя совместно, используют доходы от туризма для охраны экосистем влажных тропических лесов и оказания поддержки местным сообществам на основе осуществления различных проектов, включая строительство школ.
Since the 1980s, local communities everywhere have discovered that they could guarantee the service without actually providing it themselves.
С 1980-х годов местные сообщества повсеместно обнаружили, что они могут гарантировать предоставление этой услуги, не осуществляя ее самостоятельно.
We have also established a national steering committee to consolidate peace-building, conflict management and development, particularly amongst the local communities most affected by the proliferation of small arms along the common borders.
Мы создали также национальный руководящий комитет по координации действий в области миростроительства, регулирования конфликтов и развития, особенно в среде местного населения, которое оказалось в наибольшей степени затронутым поставками стрелкового оружия через общие границы.
Government officials also need the skill and flexibility to work with local communities, private businesses, international organizations, and potential donors.
Правительственным работникам также необходимы гибкость и профессионализм для успешного сотрудничества с местными сообществами, частными предприятиями, международными организациями и потенциальными благотворителями.
The Johannesburg Plan of Implementation emphasizes in paragraph 70 the role tourism can play in the protection of wildlife and the sustainable development of local communities living in areas of great tourism potential.
В пункте 70 Йоханнесбургского плана подчеркивается роль туризма в деле защиты дикой природы и устойчивого повышения уровня жизни местного населения в районах с огромными возможностями для развития туризма.
Addressing this two-fold challenge implies expanding the ability of local communities to manage the natural resources on which they depend.
Решение этой двусторонней задачи подразумевает расширение способностей местных сообществ управлять природными ресурсами, от которых они зависят.
Turning waste into valuable resources (promoting reuse, recycling, and energy production through landfill gas, a mixture of methane and carbon dioxide) will stimulate economic growth and create safe employment opportunities for local communities.
Преобразование отходов в ценные ресурсы (поощрение повторного использования, рециркуляции и получения энергии за счет образующегося на свалках биогаза- смеси метана и двуокиси углерода) будет способствовать экономическому росту и созданию возможностей для стабильного трудоустройства местного населения.
All AfDB-supported wastewater-management systems follow sustainability strategies to ensure that they enhance economic gains, benefit local communities, and remain affordable.
Все поддерживаемые АБР проекты систем управления сточными водами опираются на стратегии устойчивого развития, которые приносят пользу экономике и местным сообществам, сохраняя при этом доступность.
In fact, the eradication of poppy crops not only damage local communities and undermines the international community’s goals, but it is also failing: opium production last year was at an all-time high.
Надо отметить, что усилия по уничтожению урожая опия не только наносят вред местному населению и подрывают цели международного сообщества, но также не имеют успеха. Например, производство опия в прошлом году достигло рекордного уровня.
On-the-ground investment in drylands development targeting direct funding to local communities, while highly desirable, has not been forthcoming to a sufficient extent.
Реальных инвестиций в рекультивацию засушливых земель, направленных непосредственно на финансирование местных сообществ, хотя они и являются весьма желательными, нельзя ожидать в ближайшее время в достаточном объеме.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad