Ejemplos del uso de "local office" en inglés

<>
In the case of UNDP, the other elements are cost-sharing, funds and trust funds, government cash counterpart contributions, contributions to local office costs, extrabudgetary activities and management services В случае ПРООН другими элементами являются совместное несение расходов, фонды и целевые фонды, параллельные взносы правительств наличными, взносы на покрытие расходов местных отделений, внебюджетная деятельность и соглашения о предоставлении управленческих услуг.
In the case of UNDP, the other elements are cost-sharing, funds and trust funds, government cash counterpart contributions, contributions to local office costs, extrabudgetary activities and management services agreements. В случае ПРООН другими элементами являются совместное несение расходов, фонды и целевые фонды, параллельные взносы правительств наличными, взносы на покрытие расходов местных отделений, внебюджетная деятельность и соглашения о предоставлении управленческих услуг.
In the case of UNDP, the elements other than this are: cost-sharing; funds and trust funds; government cash counterpart contributions; contributions to local office costs; extra-budgetary activities; and management. В случае ПРООН к числу других компонентов относятся механизмы совместного несения расходов; фонды и целевые фонды; взносы наличными правительств-партнеров; взносы на покрытие расходов местных отделений; внебюджетная деятельность и соглашения об управленческом обслуживании.
The total amount of regular resource contributions from programme countries, after the application of the accounting linkage to government contributions towards local office costs, amounted to approximately $ 14.4 million in 2007. Общая сумма взносов стран осуществления программ в фонд регулярных ресурсов, исчисленная после бухгалтерской увязки со взносами правительств на содержание местных отделений, составила в 2007 году примерно 14,4 млн. долл. США.
Government contributions to local office cost (GLOC): contributions in the form of cash, or by provision in kind of specific goods, services and facilities that the host Government makes towards the expenses of maintaining the UNDP country office. Взносы правительств на содержание местных отделений (ВПСМО): взносы наличными или натурой в форме конкретных товаров, услуг и средств, которые вносит правительство принимающей страны для покрытия расходов на содержание страновых отделений ПРООН.
For voluntarily funded organizations, the budget in which staff costs are estimated on a net basis (i.e., exclusive of staff assessment) and all other costs are estimated on a gross basis, i.e., inclusive of income tax payments for staff, total local office costs and costs of services to be rendered. Бюджет добровольно финансируемых организаций, в котором расходы по персоналу рассчитываются на чистой основе (т.е. без учета налога на персонал), а все другие расходы рассчитываются на валовой основе, т.е. включая платежи в счет налога на персонал, общие расходы местных отделений и стоимость предоставляемых услуг.
Gross budget: For voluntarily funded organizations, the budget in which staff costs are estimated on a net basis (i.e., exclusive of staff assessment) and all other costs are estimated on a gross basis, i.e., inclusive of income tax payments for staff, total local office costs and costs of services to be rendered. Валовой бюджет: Применительно к организациям, финансируемым за счет добровольных взносов, означает бюджет, в котором расходы по персоналу рассчитываются на чистой основе (т.е. без учета налогообложения персонала), а все другие расходы рассчитываются на валовой основе, т.е. включая платежи в счет удерживаемого с сотрудников подоходного налога, общие расходы местных отделений и стоимость предоставляемых услуг.
Managers of hotels, pensions or any other establishment of this type, as well as persons who shelter or lodge foreigners or rent them a dwelling must inform the immigration and permits service, at its local office or the nearest police station, of the identity and address of such persons within two days of their arrival or departure. Администраторы гостиниц, пансионатов и любых других заведений подобного рода, а также лица, которые предоставляют жилье иностранцам или сдают им жилье в аренду, должны информировать службу иммиграции и разрешений в ее местном отделении или ближайший полицейский участок о личности и адресе таких лиц в течение двух дней с момента их прибытия или убытия.
In one instance, the applications for registration have to be filed with a local office of the Ministry for Social Development, which in return forwards it to the Controller of the Registry of Societies, which, after having approved the request, passes it on to the relevant minister, who has practically unlimited discretion to accept or deny the registration. В одном из государств заявления с просьбой о регистрации должны подаваться в одно из местных отделений министерства социального развития, которое, в свою очередь, направляет их Контролеру Реестра обществ, а тот, после утверждения просьбы, направляет ее соответствующему министру, имеющему практически неограниченное право по своему усмотрению утверждать регистрацию или отказывать в ней.
Corporate software applications using United States computer packages are not available to the local offices of United Nations agencies, funds and programmes in Cuba. Корпоративные прикладные программы с американскими пакетами программного обеспечения не могут использоваться в местных отделениях учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций на Кубе.
Equally essential for a strong national legislative process is the maintenance of local offices where citizens can meet with legislators and their staff in order to make proposals, air their complaints and express views on pending legislative matters. Для обеспечения прочного национального законодательного процесса в равной степени необходима работа местных отделений, где граждане могут встречаться с представителями законодательных органов и их персоналом для внесения предложений, высказывания своих жалоб и выражения мнений по рассматриваемым законодательным вопросам.
These Offices, through 68 teams, are closely monitoring the work of the mobile courts, assist and advise the 430 local offices of the Independent Electoral Commission, and support the National Commission for Supervision of Identification in its deployment of 227 Local Commissions for Supervision of Identification. Эти отделения, через посредство 68 групп, внимательно следят за работой выездных судов, оказывают помощь и консультативные услуги 430 местным отделениям Независимой избирательной комиссии, а также оказывают поддержку Национальной комиссии по надзору за идентификацией в развертывании 227 местных комиссий по надзору за идентификацией.
Different forms of decentralization can be distinguished based on the extent to which power and authority is being transferred and/or the type of authority being transferred or devolved, for example: deconcentration from central government departments to local offices; delegation to semi-autonomous organizations; devolution to local governments; or transfer to non-governmental organizations.20 Можно выделить разные формы децентрализации в зависимости от объема и/или вида передаваемых или делегируемых полномочий и функций: деконцентрацию центральных государственных ведомств путем передачи части полномочий местным отделениям; делегирование полномочий полуавтономным организациям; наделение полномочиями местных органов власти; и передачу полномочий неправительственным организациям20.
While the latter task will necessarily entail some degree of centralized collection and management of data, validation of data may be more easily achievable if responsibility is delegated to local or regional authorities or to the regional or local offices of national authorities, since they will be closer to the operators and are more likely to have an overview of their activities. Хотя последняя из указанных задач неизбежно обусловливает необходимость некоторой централизации сбора и ведения данных, проверку данных проще организовать в том случае, если эта функция будет передана в ведение местных или региональных органов или региональных или местных отделений национальных органов, поскольку они находятся ближе к операторам и поскольку скорее всего именно им поручен надзор за их деятельностью.
Given the fragile state of the political situation in the Mission and the need to enhance political guidance in all areas, steps have been taken to enlarge the Division in order to make it more responsive to the evolving needs and to ensure that consistent and cohesive political guidance is provided to all offices and components within MONUC, including military and political officers in local offices. С учетом неустойчивости политической ситуации в районе действия Миссии и необходимости укрепления политического руководства во всех областях, были предприняты шаги по расширению Отдела с целью повысить его способность реагировать на меняющиеся потребности и обеспечить устойчивое и согласованное политическое руководство всеми подразделениями и компонентами МООНДРК, включая сотрудников по военным и политическим вопросам в местных отделениях.
Within 15 days of entry into the territory of the Syrian Arab Republic, foreign nationals must report to the immigration and permits service in the capital, its local offices in the governorates, the competent office of the immigration and permits service or, failing that, the nearest police station, to make a declaration by filling out a form drawn up for this purpose by the Ministry of the Interior. В течение 15 дней с момента въезда на территорию Сирийской Арабской Республики иностранные граждане должны явиться в службу иммиграции и разрешений в столице, ее местные отделения в провинциях, компетентные отделения службы иммиграции и разрешений или в их отсутствие в ближайший полицейский участок, с тем чтобы представить декларацию, заполнив бланк, подготовленный для этой цели министерством внутренних дел.
1 Net contributions, after transfer to biennial support budget (transfer of contributions regarding Government local office contributions and reimbursement of tax charges). а Включая налоги. 1 Чистые взносы после перечисления в двухгодичный бюджет вспомогательных расходов (перечисление сумм в связи со взносами правительств на содержание местных представительств и возмещением налогов).
He added that local government was a route into national Government in Ireland and pointed out that the election of female mayors in three major Irish cities reflected the increase in the number of women elected to local office. Оратор добавляет, что из местного правительства открывается путь в национальное правительство Ирландии, и подчеркивает, что выборы женщин-мэров в трех основных городах Ирландии отражают рост числа женщин, избираемых в местные правительственные учреждения.
On 12 October 2000 the Inter-Ministerial Committee on State Reform (CIRE) announced that “each local office and each public body will embark by the end of 2001 on a definition of its commitments as regards quality of service offered to clients”. Кроме того, Межминистерский комитет по государственной реформе, учрежденный 12 октября 2000 года, отметил, что " до конца 2001 года каждая компетентная служба и каждое государственное учреждение начнет процедуру определения их обязательств как органов, предоставляющих услуги населению ".
The notification must be submitted in triplicate and indicate the name and purpose of the association and the headquarters and local office addresses, in addition to the names, occupations and addresses of those who are responsible for its administration or management in any capacity. В этом заявлении, поданном в трех экземплярах, упоминаются название и цель ассоциации, ее местонахождение и местонахождение ее филиалов, а также имена и фамилии, профессии и места жительства лиц, на которых возложено ее руководство или управление.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.