Ejemplos del uso de "logical consequence" en inglés
Rather, it was the logical consequence of an increasingly less favourable international context for the advancement of the nuclear disarmament cause — a context in which the principles of multilateralism and promotion of the rule of law no longer seem to enjoy unanimous support.
Скорее, это стало логическим следствием менее благоприятной международной обстановки для продвижения вперед дела ядерного разоружения — дела, в котором принципы многостороннего подхода и укрепления верховенства права, как кажется, не пользуются больше единодушной поддержкой.
The deadlock in multilateral disarmament, particularly nuclear disarmament, is the logical consequence of an international situation that is less and less favourable to progress in the cause of disarmament, where the principles of multilateralism and the promotion of the rule of law no longer seem to enjoy unanimous support.
Тупиковая ситуация, сложившаяся в сфере многостороннего разоружения, в частности ядерного разоружения, является логическим следствием международной обстановки, которая все в меньшей степени благоприятствует прогрессу в сфере разоружения и в условиях которой принципы многосторонности и верховенства права уже, как представляется, не пользуются единодушной поддержкой.
The provision, as currently drafted, was a logical consequence of the reliability test established in draft article 6 (3) (b) and represented the only practical avenue offered to the relying party to assess the reliability of an electronic signature.
Это положение в его нынешней формулировке логически вытекает из критерия надежности, установленного в проекте статьи 6 (3) (b), и касается единственной практической возможности, которая может быть предоставлена полагающейся стороне для оценки надежности электронной подписи.
Countermeasures were not a logical, automatic consequence of State responsibility and therefore had no place in the law on the responsibility of States.
Контрмеры не являются логическим и естественным следствием ответственности государств, и, таким образом, им нет места в нормах права, касающихся ответственности государств.
This position reflected, consciously or unconsciously, the traditional theory that the power of expulsion, a logical and necessary consequence of sovereignty, is absolutely discretionary and is not subject to any limits or controls.
Такая постановка вопроса осознанно или неосознанно отражала традиционную теорию, согласно которой право на высылку, логическое и необходимое последствие суверенитета, является абсолютно дискреционным и не предполагает ни ограничений, ни контроля.
An important outcome of the workshops was the realization by participants, through use of the logical framework, that some of the expected accomplishments were not as clear as they could be and would need further refinement in order to reflect more accurately the direct consequence of the subprogramme's outputs and services.
Важным результатом работы семинаров стало осознание участниками на основе использования логической основы того, что ряд ожидаемых достижений не являются столь четкими, сколь они могли бы быть, и требуют дальнейшего уточнения в целях более точного отражения прямых последствий осуществления мероприятий и предоставления услуг в рамках подпрограмм.
This increase in unemployment is a consequence of the recession.
Этот рост безработицы - результат рецессии.
"This works out as the most logical alternative over the long term," he said.
"Это будет наилучшей альтернативой в долгосрочной перспективе", - сказал он.
It is logical in its own way; all new things are taken in hesitantly and take a long time.
Это логично, все новое принимается с осторожностью, и длится это долго.
Recently, the situation reached its logical conclusion when they decided to put part of a parking area on the market.
Недавно ситуация достигла своего логического завершения, когда часть автостоянки решили отдать под рынок.
There are treatments to delay early menses and ward off another consequence:
Есть процедуры, чтобы задержать ранние менструации и предотвратить еще одно последствие:
It is logical that, in a situation like this, foreign suppliers themselves will also suffer, since demand for their products will decrease.
Логично, что при таком раскладе пострадают и сами иностранные поставщики, поскольку спрос на их продукцию снизится.
In principle, it is logical, because only two weeks pass from birth until the first bathing.
В принципе это логично, потому что от момента рождения, от момента того первого купания, проходит всего 2 недели.
The natural consequence would be that the government falls apart prompting early parliamentary elections, for which Fatherland and Self-Reliance are campaigning.
Естественным следствием станет то, что правительство распадется, и будут назначены досрочные парламентские выборы, за что выступают «Батькивщина» и «Самопомощь».
In many ways, it is a logical defense mechanism rooted in the bitter lessons of history.
Во многом это логичный механизм защиты, основанный на горьких уроках истории.
A first consequence is that the ruling coalition is falling apart.
Первым следствием стало то, что правящая коалиция разваливается.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad