Ejemplos del uso de "looked away" en inglés
Tech firms have too long looked away at the manipulation of their networks by extremist groups and now authoritarian governments.
IT-фирмы слишком долго отводили глаза от манипулирования их сетями со стороны экстремистских групп, а в настоящее время авторитарных правительств.
It is human nature to look away from illness.
"Это в человеческой природе - отводить взгляд от болезни.
When I died, following another very up close and personal encounter from which I could not look away, it came as something of a relief.
Когда я все же умер — после стычки, от которой так и не смог отвести глаза, я почувствовал нечто вроде облегчения.
At TED University, Jonathan Klein of Getty Images shows some of the most iconic, and talks about what happens when a generation sees an image so powerful it can't look away - or back.
В Университете TED, Джонатан Клейн из "Getty Images" показывает некоторые из самых эмблематических культовых фотографий и беседует о том, что происходит, когда данное поколение видит изображение с таким воздействием, что не может отвести глаза - или посмотреть снова на него.
I wanted to look away after we made eye contact, I was so ashamed.
Я хотел отвести взгляд, как только наши глаза встретились, мне было так стыдно.
He looks at her when she's talking about the study, and then catches her eye, and then looks down and away.
Он смотрит на нее, когда она говорит об исследовании потом ловит ее взгляд и отводит глаза.
Even if most Israelis never see a roadblock, the security wall, or forcible evictions, the habit of looking away, not wishing to know, is a form of corruption.
Даже если большинство израильтян никогда не видит дорожных застав, стен безопасности или насильственного выселения, привычка отводить взгляд, не желая знать, является формой упадка.
However much we may wish to look away, the consequences of allowing the bloodbath in Syria to take its own course may well be disastrous for the region and for the West’s security.
Как бы нам, возможно, не хотелось отвести взгляд, последствия позволения кровопролитию в Сирии принять свой собственный курс вполне могут быть катастрофическими для региона и для безопасности Запада.
I saw it, I looked away, I looked back, and they were gone, so I've just been racking my brain all day trying to figure out what else it could've possibly been, but I don't.
Я увидел это, потом отвернулся, оглянулся назад, и их уже не было, поэтому я весь день мучаю свой мозг, пытаясь выяснить, что ещё это могло быть, но я не знаю.
By focusing on the gargle bottles, we looked away from what was really important.
Сосредоточившись на бутылках, мы проглядели то, что было действительно важно.
The skinheads began to push them around and harass them, as people in the street looked away and kept moving.
Скинхеды начали их толкать и приставать к ним, в то время как люди на улице отворачивались и продолжали идти своей дорогой.
I was working on this today at the cafe, and I looked up, and officer Garrett was sitting two tables away.
Я работал над этим сегодня в кафе я обернулся и офицер гаррет Сидел через два столика от меня.
By the time she looked out the window, all she could see were taillights speeding away.
К тому времени, когда она выглянула в окно, всё, что она смогла разглядеть - задние фары уезжающей машины.
Since I retired I started selling vegetables, pop-corn and other items of demand which people looked for on their way to work or on their way home and shops were too far away.
После выхода на пенсию я стала продавать овощи, кукурузу и другие товары, пользующиеся спросом у людей по дороге на работу или домой, при этом магазины расположены слишком далеко.
And Gene and I looked at each other and said, "No, we don't want two 11-year-olds five floors away."
Джин и я посмотрели друг на друга и сказали: "Нет, мы не оставим 11-летних детей одних пятью этажами ниже."
He looked a little sad, because he said, well, a hundred years ago, they went and took everything away from the haves.
Он был немного грустным, так как сказал, что сто лет тому назад, пришли люди и забрали все у тех, у кого было.
We went back and looked at where these particular texts were found, and it turns out that they were found very, very far away from the Indus Valley.
Мы решили вернуться и найти от место, где были найдены эти тексты, и как оказалось, они были найдены очень-очень далеко от Долины Инда.
So, Sarah and I - my wife - walked over to the public library, which is four blocks away, on Pacific Street, and we got the OED, and we looked in there, and there are 14 definitions of hope, none of which really hits you between the eyes as being the appropriate one.
Поэтому Сара, моя жена, и я пошли в публичную библиотеку, четыре квартала отсюда, на Пасифик стрит, мы взяли Оксфордский словарь, взглянули в него - и обнаружили 14 значений слова "надежда", но ни одно из них не было убедительно точным.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad