Ejemplos del uso de "loomed" en inglés
The remarkable Romanesque churches that are the pride of my country, churches that date back to the foundation of the Principality in the late thirteenth century and that loomed over the villages for almost a millennium, are now hemmed in by concrete buildings — stores, apartments, houses, the same buildings you might find in parts of Rio de Janeiro, Beijing or New York.
Замечательные церкви романского периода, которыми гордилась моя страна и которые были возведены еще в период основания Княжества в конце тринадцатого века и смутно вырисовывались на фоне селений на протяжении вот уже почти тысячелетия, окружены сейчас обыденными зданиями — магазинами, квартирами, домами, такими же зданиями, которые можно видеть в районах Рио-де-Жанейро, Пекина или Нью-Йорка.
In France half a century ago, as the Cold War loomed, Charles de Gaulle easily convinced the French that they were heroic during World War II because he was heroic.
Полвека назад во Франции, когда на горизонте маячила "холодная война", Шарль де Голль легко убедил французов, что они вели себя героически во время Второй Мировой войны, потому что он вёл себя героически.
Other big legal and regulatory costs loom.
На горизонте маячат очередные судебные и прочие издержки по урегулированию проблемы.
Six decades later, a similar challenge looms on the Korean Peninsula.
Шесть десятилетий спустя, над Корейским полуостровом нависает аналогичный вызов.
uncertainties arising from America's looming fiscal deficit, due to macroeconomic mismanagement and a tax cut that the country cannot afford;
неопределенности возникают из замаячившего на горизонте бюджетного дефицита Америки, обусловленного ошибками в управлении макроэкономикой и снижением налогов, которые страна не может себе позволить;
The "original sin" of the Romanian Revolution always looms:
На заднем плане всегда вырисовывается "первородный грех" румынской Революции:
Looming over everything is the impending demographic crisis of Western Europe's social-insurance state as its population ages.
Над всем этим угрожающе нависает демографический кризис государств "социального страхования" Западной Европы по мере старения их населения.
On top of the damage from the global economy’s woes, the eurozone was faced with a looming Greek government bankruptcy.
Вдобавок к потерям от спада мировой экономики перед еврозоной замаячило банкротство правительства Греции.
Wherever you turn, somebody is being blamed for Copenhagen's apparent looming failure.
Куда бы вы не глянули, везде кто-то обвиняется в очевидном вырисовывающемся провале Копенгагенского саммита.
What does it mean to not be able to plan on ever having income, but knowing that you have serious looming expenses?
Что значит не иметь возможности рассчитывать на доход и думать только о нависших над вами гигантских расходах?
With export prices down, and with tourism likely to suffer from the global economic downturn, a balance-of-payments crisis looms.
На фоне снижения экспортных цен и вероятного сокращения потока туристов из-за мирового экономического спада перед страной замаячила угроза кризиса платёжного баланса.
He cannot run again and the looming presidential election promises to be close.
Он не может избираться вновь, и вырисовывающаяся картина президентских выборов не однозначно предсказуема.
But now, with the earth on track to be four degrees Celsius warmer by 2100, a “Heat Age” is looming over us all.
Но теперь, когда существует вероятность того, что к 2100 году на Земле будет на 4 градуса Цельсия теплее, над нами нависла угроза "теплового века".
It is almost an optical illusion: looming on Japan’s horizon, and on Europe’s and on America’s, is a pensions crisis.
Кризис пенсионной системы, замаячивший на горизонте в Японии, Европе и в Америке – это что-то вроде оптической иллюзии.
All over the world, including two of its largest countries, the implications of this truth loom menacingly.
Угрожающие последствия этого заключения начинают вырисовываться по всему миру, в том числе и в этих двух крупнейших странах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad