Ejemplos del uso de "maintaining peace and" en inglés
It is time for Obasanjo to make good on Nigeria's record as a leader in maintaining peace and security on the African continent.
Для Обасанджио пришло время улучшить имидж Нигерии, как лидера в поддержании мира и безопасности на африканском континенте.
Yet we also continue to play a critical role in maintaining peace and security in the Asia-Pacific region.
Тем не менее, мы также продолжаем играть критически важную роль в поддержке мира и безопасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
That transatlantic community must jointly feel responsible for maintaining peace and stability in the world.
Это трансатлантическое сообщество должно осознавать общую ответственность за поддержание мира и стабильности во всём мире.
An efficacious settlement of this long-standing issue will support our efforts, as a small economically vulnerable island State, in eradicating poverty and maintaining peace and economic security, which are vital for the achievement of economic diversification within a reasonable period of transition.
Эффективное урегулирование этой старой проблемы будет способствовать успеху усилий, предпринимаемых таким малым, экономически уязвимым островным государством, как наше, в целях искоренения нищеты и поддержания мира и экономической безопасности, имеющих жизненно важное значение для достижения экономической диверсификации в течение разумного с точки зрения сроков переходного периода.
The United Nations role has to be consistent and unfailing in maintaining peace and enhancing the security of all parts of the world without exception.
Организация Объединенных Наций должна занимать последовательную и непоколебимую позицию в отношении поддержания мира и укрепления безопасности во всех без исключения регионах мира.
Should we, for example, ask the magistracy to account for its failures to perform its role in maintaining peace and security?
Не следует ли нам, например, предложить магистратуре отчитаться о своих неудачах в выполнении возложенной на нее функции по поддержанию мира и безопасности?
Also the ability to provide humanitarian assistance to the millions that suffer as a consequence of conflicts all over the world is an integral part of establishing and maintaining peace and security.
Кроме того, потенциал оказания гуманитарной помощи миллионам людей во всем мире, которые страдают в результате конфликтов, является неотъемлемой частью установления и поддержания мира и безопасности.
The close link between conflict prevention and peace-building points to the importance of maintaining peace and approaching it in all its aspects, as has been stressed in today's discussion.
Тесная связь между предотвращением конфликтов и миростроительством указывает на необходимость поддержания мира и всеобъемлющего подхода к нему, как это подчеркивалось в ходе сегодняшних обсуждений.
Finally, my delegation believes that the Security Council should continue to follow closely the developments on the ground and act, as appropriate, in exercise of its primary responsibility for maintaining peace and security.
Наконец, моя делегация полагает, что Совету Безопасности следует продолжать пристально следить за развитием событий в регионе и предпринимать, при необходимости, надлежащие шаги в осуществление возложенной на него главной ответственности за поддержание мира и безопасности.
By resolution 1770 (2007), the Council expanded the role of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) in the political and reconciliation processes, while the Multinational Force maintained its lead role in maintaining peace and security in the country.
Своей резолюцией 1770 (2007) Совет расширил роль Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) в политическом процессе и процессе примирения, а Многонациональные силы сохранили при этом свою ведущую роль в поддержании мира и безопасности в стране.
We would also like to commend the Security Council for coming to the aid of Timor-Leste in its hour of need, and especially for supporting the deployment of the international security force, which has played a significant role in maintaining peace and security in the country.
Мы хотели бы также воздать должное Совету Безопасности за помощь, оказанную Тимору-Лешти в час нужды, и за то, что он поддержал направление международных сил безопасности, которые сыграли важную роль в поддержании мира и безопасности в стране.
Strengthening cooperation between the Union and the United Nations is of paramount importance, because then the continent can make use of United Nations expertise and experience in maintaining peace and attaining stability, thus devoting itself to sustainable development and peace.
Укрепление сотрудничества между Союзом и Организацией Объединенных Наций имеет первостепенное значение, потому что благодаря ему континент сможет использовать опыт Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и достижения стабильности, тем самым посвятив себя делу устойчивого развития и мира.
I would therefore like to recall that in the Millennium Declaration we decided to make the United Nations more effective in maintaining peace and security by giving it the resources and tools it needs for conflict prevention, peaceful resolution of disputes, peacekeeping, post-conflict peacebuilding and reconstruction.
Поэтому я хотел бы напомнить о том, что в Декларации тысячелетия мы постановили повышать эффективность Организации Объединенных Наций в деле поддержания мира и безопасности путем обеспечения ее ресурсами и механизмами, необходимыми ей для предотвращения конфликтов, мирного урегулирования споров, поддержания мира, постконфликтного миростроительства и восстановления.
As regards the nuclear issue on the Korean Peninsula, China is committed to maintaining peace and stability on the Peninsula, making it free of nuclear weapons and promoting the six-party talks.
Что касается ядерного вопроса на Корейском полуострове, Китай преисполнен решимости добиваться сохранения мира и стабильности на этом полуострове в интересах превращения его в зону, свободную от ядерного оружия, и будет оказывать содействие в проведении шестисторонних переговоров.
Kazakhstan, attaching paramount importance to the process of maintaining peace and stability at a regional level, and thus at a global level, gives great attention to the realization of the initiative to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia.
Придавая первостепенное значение процессу поддержания мира и стабильности на региональном уровне и тем самым на глобальном уровне, Казахстан уделяет большое внимание реализации инициативы по созданию в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия.
An emergency revolving fund to finance regional organizations'activities in maintaining peace and security;
чрезвычайный оборотный фонд для финансирования деятельности региональных организаций по поддержанию мира и безопасности;
The General Assembly, in paragraph 9 of its resolution 55/2 of 8 September 2000 already took up the issue at the level of Heads of State and Government, by resolving to make the United Nations more effective in maintaining peace and security by giving it the resources and tools it needs for conflict prevention, peaceful resolution of disputes, peacekeeping, post-conflict peace-building and reconstruction.
Генеральная Ассамблея в пункте 9 своей резолюции 55/2 от 8 сентября 2000 года уже занялась этим вопросом на уровне глав государств и правительств, выразив свою решимость повышать эффективность Организации Объединенных Наций в деле поддержания мира и безопасности путем предоставления в ее распоряжение ресурсов и инструментов, необходимых ей для предотвращения конфликтов, мирного разрешения споров, проведения операций по поддержанию мира, постконфликтного миростроительства и реконструкции.
This difference lies in the fact that the relationship between the current Court and the world organization in charge of maintaining peace and international security — in other words, the United Nations — is a much narrower relationship than the one that linked the venerable Permanent Court with the corresponding body of the time — in other words, the League of Nations.
Это различие заключается в том, что отношения между нынешним Судом и всемирной Организацией, на которую возложена ответственность за поддержание мира и международной безопасности, — иными словами, Организацией Объединенных Наций — более тесные, чем отношения, которые связывали старую Постоянную Палату с соответствующим органом того времени — Лигой Наций.
I should like to take this opportunity to thank, in particular, the international community, the United Nations and the regional and international organizations, such as the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), for their great and excellent contribution to South-Eastern Europe in maintaining peace and stability in the region and integrating the troubled Balkans into a united Europe.
Я хотел бы воспользоваться случаем, чтобы поблагодарить, в частности, международное сообщество, Организацию Объединенных Наций и такие региональные и международные организации, как Организация Североатлантического договора (НАТО) и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), за их громадный и примерный вклад в дело поддержания в Юго-Восточной Европе мира и безопасности и в обеспечение интеграции неспокойного балканского региона в объединенную Европу.
Mr. Kariyawasam (Sri Lanka) said that the diversity and complexity of the many new peacekeeping operations established in recent years presented a challenge, but also provided opportunities for personnel from different regions of the world to work together towards the common goal of maintaining peace and stability and stemming violence.
Г-н Кариявасам (Шри-Ланка) говорит, что разнообразие и сложность многих новых операций по поддержанию мира, проводимых в последние годы, создают проблемы, но и предоставляют возможности персоналу из различных регионов мира для совместной работы в целях достижения общей цели по поддержанию мира и безопасности и прекращению насилия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad