Ejemplos del uso de "make certain" en inglés
In the 1990s, China sought to mask its “peaceful rise” behind a policy of “smile diplomacy” designed to make certain that its neighbours did not fear it.
В 1990-ых годах Китай стремился маскировать свое «мирное возвышение» за политикой «дипломатии с улыбкой», разработанной, чтобы удостовериться, что соседи Китая его не боятся.
We felt one of the tenets of this field was to make absolutely certain we could distinguish synthetic DNA from natural DNA.
Мы считаем, что один из главных принципов этой области - совершенно точно удостовериться, что синтетическую ДНК можно отличить от естественной ДНК.
"I fully understand the points you are making," Esme Nussbaum replied in a quiet voice, once she was certain her supervisor had finished speaking, "and I am saying no more than that we are not healed as effectively as we delude ourselves we are.
"Я полностью понимаю, что Вы хотите сказать", тихо ответила Эсме Нуссбаум, когда удостоверилась, что ее научный руководитель закончил говорить, "и я не хочу сказать ничего, кроме того, что мы не излечились так эффективно, как мы убеждаем себя.
Together we can make certain that the so-called exceptions begin to rule.
Вместе мы сможем доказать, что так называемые исключения начинают занимать лидирующие позиции.
Don't you think we ought to test the technique again, just to make certain?
Вы не думаете, что прибор следует проверить еще раз?
Make certain where the emergency exit is before you go to bed at a hotel.
Перед тем, как ложиться спать в отеле узнайте, где расположен запасной выход.
To use a product catalog, please make certain that your feed includes the required fields listed below.
Прежде чем использовать каталог продуктов, убедитесь, что ваша лента включает следующие обязательные поля.
Its uncompromising task is to make certain that no single agency avoids its responsibility in this fight.
Ее непреклонной задачей является вовлечение в эту борьбу всех без исключения агентств.
Burundi's donors need to join hands with African leaders to make certain that the agreements are implemented.
Тем, кто оказывает помощь Бурунди, нужно действовать заодно с африканскими лидерами, чтобы гарантировать претворение соглашений в жизнь.
In this dialog box you can make certain changes to the Excel file without having to open Excel.
В этом диалоговом окне можно вносить определенные изменения в файл Excel, не открывая Excel.
First, we must make certain that the relevant legislation to meet the challenge of terrorism is strictly temporary.
Во-первых, мы должны гарантировать, что соответствующие законы, необходимые для борьбы с террористической угрозой, являются исключительно временным явлением.
But even when we compare with the possible, instead of the past, we still make certain kinds of mistakes.
Но даже когда мы сравниваем с реальными альтернативами, а не прошедшими, мы все равно совершаем определенные ошибки.
Make certain you've added the ad account you're using for that Page before you try running ads for it.
Убедитесь, что вы добавили рекламный аккаунт, который используете для этой Страницы, прежде чем запускать для нее рекламу.
But the Iranians are the subtlest negotiators to be found anywhere, and will make certain that their nuclear program outpaces the negotiations.
Однако иранцы обладают непревзойдённым искусством вести переговоры, и наверняка сделаю так, чтобы их ядерная программа обогнала переговоры.
Paragraph 14 creates a loophole in regard to comprehensive verification, since it allows states to make certain exceptions on the mandatory inspections.
Пункт 14 создает лазейку в отношении всеобъемлющей проверки, ибо он позволяет государствам практиковать определенные исключения в том, что касается обязательных инспекций.
One is the need to establish an effective administration to make certain that new policies of tolerance and market economics are actually implemented.
Одна заключается в необходимости установить эффективную администрацию, чтобы гарантировать, что новая политика, ориентированная на терпимость и создание рыночной экономики, действительно воплощается в жизнь.
When you take certain actions or make certain profile updates on LinkedIn, these updates will be visible on the Activity section of your profile.
Когда вы выполняете в LinkedIn определённые действия или вносите определённые изменения в профиль, обновления об этом появляются в разделе действий у вас в профиле.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad