Ejemplos del uso de "makes clear" en inglés
The question alone makes clear what this crisis is about:
Сам этот вопрос даёт понять, чтo зависит от данного кризиса:
As the latest Human Development Report makes clear, there is no simple answer.
Из последнего «Доклада о человеческом развитии» становится ясно, что простого ответа на этот вопрос не существует.
The population makes clear that it strongly favors a new and separate political status.
Население явно демонстрирует мощную поддержку нового, сепаратного политического статуса.
Centering attention on reactivation makes clear why the focus on IMF credits is misguided.
Если сконцентрироваться на оживлении, то становится понятным, почему кредиты МВФ не туда направлены.
As the latest scandal makes clear, that’s almost certainly a poor idea for both countries.
Как наглядно показал последний скандал, это - точно плохая идея, причем - для обеих стран.
However, as the Secretary-General makes clear in his report, UNAMA's expansion requires concomitant resources.
Однако, как недвусмысленно указывает на то в своем докладе Генеральный секретарь, расширение МООНСА требует сопутствующих ресурсов.
The question alone makes clear what this crisis is about: the future of the European project.
Сам этот вопрос даёт понять, чтo зависит от данного кризиса: будущее европейского проекта.
Yet, as the ongoing dispute in Doka La makes clear, such an approach can create serious risks.
Вместе с тем, по мере выяснения продолжающегося спора в Дока Ла, такой подход может создать серьезные риски.
Conditions today are very favorable for monetary policymaking, particularly for the ECB – as a brief look at history makes clear.
Сегодня сложились очень благоприятные условия для монетарных властей, особенно для ЕЦБ. Это совершенно очевидно, если взглянуть на историю.
However as a recent article he wrote for CNN makes clear, his is still prone to radically inflating foreign threats.
Тем не менее, его новая статья, опубликованная CNN, наглядно демонстрирует, что он по-прежнему склонен радикально преувеличивать внешние угрозы.
Thirdly, the document makes clear that our role in the maintenance of international peace and security cannot be narrowly defined.
В-третьих, в документе четко сформулирована мысль о том, что не следует больше узко трактовать нашу роль в поддержании международного мира и безопасности.
As CD/1778 makes clear, it is impossible to create a universal and comprehensive model of transparency and confidence-building measures.
Как четко отмечено в CD/1778, какую-то универсальную, всеобъемлющую модель мер транспарентности и укрепления доверия создать невозможно.
Add a call-to-action button that makes clear what you want people to do and where clicking it sends them.
добавьте кнопку призыва к действию, чтобы показать людям, чего вы хотите от них и куда они будут перенаправлены при нажатии рекламы;
But, as a recent report from the Alliance for a Green Revolution in Africa (AGRA) makes clear, government investment must follow the science.
Впрочем, как ясно следует из недавнего доклада «Альянса за зелёную революцию в Африке» (AGRA), за наукой должны поспевать государственные инвестиции.
The Middle East’s oil potentates are now determined to reverse this loss of status, as their recent behavior in OPEC makes clear.
Властители нефти на Ближнем Востоке в настоящее время озабочены тем, чтобы изменить эту потерю статуса, и их недавнее поведение в ОПЕК ясно.
As the White Paper makes clear in various contexts, the partnership between the United Kingdom and its Overseas Territories entails responsibilities on both sides.
Как четко указано в различных разделах правительственного доклада, партнерство между Соединенным Королевством и его заморскими территориями налагает ответственность на обе стороны.
As science makes clear how imperative the climate question is, it is time for economists and policymakers to explain how it can be answered.
Наука сказала свое веское слово о том, насколько неотложным является вопрос климата. Теперь пора экономистам и политикам объяснить, как дать на него ответ.
As my report makes clear, despite the temporary relocation of international staff outside the country, the United Nations has not disengaged from Iraq — far from it.
Как ясно из моего доклада, несмотря на временное перемещение международных сотрудников за пределы страны, Организация Объединенных Наций не отказывается от участия в работе в Ираке — отнюдь нет.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad