Exemples d'utilisation de "making every effort" en anglais

<>
Making every effort to minimize climate change today is, quite simply, the right thing to do. Попросту говоря, все, что нужно сделать сегодня, это приложить все усилия для сведения к минимуму изменения климата.
We are pleased to note that the information provided shows that the authorities of both Tribunals are making every effort to complete their work within the time frames set out under resolutions 1503 (2003) and 1534 (2004). Мы с удовлетворением отмечаем, что представленная информация свидетельствует о стремлении руководства обоих трибуналов приложить максимум усилий для завершения их работы в сроки, установленные резолюциями 1503 (2003) и 1534 (2004).
Japan had introduced more stringent safety regulations and was making every effort to ensure that similar accidents would never recur. Япония ввела более строгие правила техники безопасности и прилагает все усилия к тому, чтобы избежать повторения подобных аварий в будущем.
Together with the United Nations, Turkmenistan is making every effort to convince the belligerents to cease fire and to sit down at the negotiating table. Совместно с Организацией Объединенных Наций Туркменистан прилагает все усилия для того, чтобы убедить воинствующие стороны прекратить огонь и сесть за стол переговоров.
Ambassador Yukio Takasu, Permanent Representative of Japan to the CTBTO Preparatory Commission, was elected as chairman of the Commission for 2004 and has been making every effort for the CTBT's early entry into force. Посол Юкио Такасу, Постоянный представитель Японии в Подготовительной комиссии о ДВЗЯИ, был избран Председателем Комиссии на 2004 год и прилагает все усилия к обеспечению скорейшего вступления ДВЗЯИ в силу.
Making every effort in countries such as the Syrian Arab Republic, where there are no plans for privatization, to enhance efficiency in the public sector, partly through the gradual introduction of some market-oriented objectives; приложить все усилия в таких странах, как Сирийская Арабская Республика, в которой отсутствуют планы приватизации, для того чтобы повысить эффективность хозяйственной деятельности в государственном секторе, в частности путем постепенного осуществления некоторых ориентированных на рынок целей;
When appointing new members, the High Commissioner shall once more adhere to the terms of reference of the advisory review panel by making every effort to ensure a balanced representation with respect to grades, geography and gender. При назначении новых членов Верховный комиссар будет и далее исходить из круга ведения Консультативной обзорной группы, прилагая все усилия к обеспечению сбалансированной представленности с точки зрения класса должностей, географии и гендерной точки зрения.
The Department continued to expand its network of broadcasting partners, now spanning 126 countries, while at the same time making every effort to harness the power of the Internet to bring audio directly to listeners around the world. Департамент продолжал работу по расширению своей сети партнеров в сфере радиовещания, в настоящее время охватывающей 126 стран, наряду с этим прилагая все усилия к тому, чтобы задействовать возможности Интернета для донесения аудиоматериалов непосредственно до слушателей по всему миру.
The Inter-Agency Network on Women and Gender Equality, which she chaired, was making every effort to ensure that policy and strategy in that regard were consistent with intergovernmental mandates; they were not meant, however, to be a substitute for essential entity-specific action. Межучрежденческая сеть по положению женщин и равенству полов, председателем которой является оратор, прилагает все усилия к тому, чтобы обеспечить соответствие политики и стратегии в этой области задачам межправительственных органов; при этом, однако, речь не идет о подмене ими основной деятельности указанных органов.
While the Secretariat seemed committed to making every effort to absorb new requirements within existing resources, rather than charging them to the contingency fund, his delegation also noted the intention of the Secretariat, when necessary, to report additional expenditure to the General Assembly in the context of the financial performance reports. Хотя Секретариат, как представляется, привержен тому, чтобы приложить все усилия для покрытия новых потребностей за счет имеющихся ресурсов, а не переключать их на резервный фонд, его делегация также отмечает намерение Секретариата, при необходимости, сообщать о дополнительных расходах Генеральной Ассамблее в контексте докладов об исполнении бюджета.
To address the traditional beliefs and ancient stereotypes which regarded men as superior to women in Lao society, her Government was making every effort to mainstream gender concerns in Government institutions and mass organizations and to implement the Millennium Development Goals, the Beijing Platform for Action, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child. Для устранения традиционных представлений и укоренившихся стереотипов о превосходстве мужчин над женщинами в лаосском обществе правительство прилагает все усилия для обеспечения учета гендерного аспекта в работе государственных учреждений и массовых организаций и реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Пекинской платформе действий, Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенции о правах ребенка.
The United Arab Emirates affirms its commitment to making every effort to notify the Committee of the entry into or transit through its territory of the persons designated in the annex to the resolution, as well as of additional persons designated by the Security Council or the Committee, including persons engaged in, directly associated with or providing support for activities sensitive from the standpoint of nuclear proliferation and for the development of nuclear weapon delivery systems. Объединенные Арабские Эмираты заявляют о своей решимости прилагать все усилия для уведомления Комитета о въезде на их территорию или транзитном проезде через нее физических лиц, указанных в приложении к резолюции, а также указанных Советом Безопасности или Комитетом дополнительных лиц, включая лиц, которые занимаются чувствительной в плане распространения ядерной деятельностью и разработкой систем доставки ядерного оружия, непосредственно связаны с этим или оказывают этому содействие.
The Government was making every effort to improve the situation, and work was under way to draft amendments to the labour and social security codes. Правительство прилагает все возможные усилия, с тем чтобы исправить это положение, и ведется работа по подготовке изменений к трудовому кодексу и кодексу социального обеспечения.
Parallel and with the aim of reinforcing this work, UNODC is making every possible effort to provide technical assistance to requesting countries, in line with the provisions of the Convention. Одновременно с усилением работы на этом направлении ЮНОДК прилагает все возможные усилия для оказания технической помощи странам, которые за ней обращаются, в соответствии с положениями конвенции.
Reference is made to your note dated 16 February 2001, which refers to paragraph 2 of General Assembly resolution 55/33 A, entitled “Missiles”. We should like to state that the Kingdom of Saudi Arabia is making every possible effort to rid the Middle East region of weapons of mass destruction and is doing so by participating actively in the drafting of a convention to achieve that goal at the earliest possible opportunity. Касаясь Вашей ноты от 16 февраля 2001 года со ссылкой на пункт 2 резолюции 55/33 A Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «Ракеты», мы желали бы заявить, что Королевство Саудовской Аравии прилагает все возможные усилия, с тем чтобы избавить регион Ближнего Востока от оружия массового уничтожения, активно участвуя в разработке конвенции для достижения этой цели в возможно кратчайшие сроки.
We will make every effort to Мы приложим все усилия, чтобы
The international community must make every effort to combat all forms of defamation of religion. Международное сообщество должно приложить максимум усилий для борьбы со всеми формами диффамации религии.
I am confident that we will make every effort to discharge our common responsibilities in a productive manner. Я убежден в том, что мы приложим все силы для продуктивного выполнения наших обязанностей.
I will make every effort to pass the entrance examination. Я приложу все усилия, чтобы сдать этот вступительный экзамен.
I think it is high time to make every effort to establish a multilaterally negotiated compliance and verification mechanism. Думаю, что пора приложить максимум усилий для создания механизма по обеспечению соблюдения и контроля на основе многосторонних переговоров.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !