Ejemplos del uso de "making recommendations" en inglés

<>
So far, the Fund has not fully exploited its unique position, because it has often been passive in reaching out, giving clear messages, and making recommendations to its members. Пока что Фонд не использовал свое уникальное положение в полной мере, часто проявляя пассивность в отношениях с и выработке рекомендаций для своих членов.
It has been agreed that each bank will have an ECB-led supervisory team – responsible for making recommendations on issues like capital requirements, risk weighting of particular assets, and the fitness and propriety of directors and senior managers. Было решено, что каждый банк будет иметь надзорную группу из ЕЦБ – ответственную за принятие рекомендаций по таким вопросам, как требования к объему капитала, оценка рисков конкретных вложений, соответствие и пригодность директоров и руководящего персонала.
However, they do not enable detailed assessments or provision of feedback, for example, on methodological aspects or the appropriateness of the emission factors used, nor do they allow making recommendations for improvements. Однако они не обеспечивают подробной оценки или обратной связи, например, по методологическим аспектам или приемлемости использования конкретных факторов выбросов и не позволяют вносить рекомендации в отношении совершенствования.
Recalling General Assembly resolution 58/4 of 31 October 2003, in which the Assembly requested it to address the criminalization of bribery of officials of public international organizations, including the United Nations, and related issues, taking into account questions of privileges and immunities, as well as of jurisdiction and the role of international organizations, by, inter alia, making recommendations regarding appropriate action in that regard, ссылаясь на резолюцию 58/4 Генеральной Ассамблеи от 31 октября 2003 года, в которой Ассамблея просила ее рассмотреть вопрос о криминализации подкупа должностных лиц публичных международных организаций, в том числе Организации Объединенных Наций, и смежные вопросы, принимая во внимание вопросы привилегий и иммунитетов, а также юрисдикции и роли международных организаций, путем, среди прочего, вынесения рекомендаций в отношении принятия соответствующего решения в этой связи,
The Commission was established in March 2004, as an independent regulatory body that focuses on licensing, supervision of licensees, monitoring of financial services in general, reviewing existing financial services legislation and making recommendations for new legislation, as well as maintaining contact with appropriate foreign and international regulatory authorities.3 Комиссия была учреждена в марте 2004 года в качестве независимого регулирующего органа, который основное внимание уделяет выдаче лицензий, наблюдению за деятельностью владельцев лицензий, контролю за оказанием финансовых услуг в целом, проведению обзоров действующего законодательства о финансовых услугах и вынесению рекомендаций в отношении нового законодательства, а также поддержанию контактов с соответствующими иностранными и международными регулирующими органами3.
In a press statement on 4 October 2002 the Secretary General announced the establishment of two ad-hoc bilateral technical committees with the purpose of making recommendations on technical matters and focus on treaties and future [common state] laws. В заявлении для прессы, опубликованном 4 октября 2002 года, Генеральный секретарь сообщил об учреждении двух специальных двусторонних технических комитетов с целью вынесения рекомендаций, сосредоточенных на договорах и будущих законах [общего государства].
She underlined that reporting served a number of important functions, such as informing Parliament, recording the monitoring process, engaging State organs in improving access to rights, making recommendations and identifying areas of priority. Она подчеркнула, что благодаря представлению докладов достигается целый ряд важных задач, таких, как информирование парламента, регистрация процесса контроля, вовлечение государственных органов в деятельность по облегчению доступа к правам, вынесение рекомендаций и определение приоритетных направлений.
“(a) To request the Secretary-General to prepare an updated report on progress achieved in realizing the commitments set out in the document entitled'A world fit for children', with a view to identifying problems and constraints and making recommendations on the action needed to achieve further progress, and to submit his report to the General Assembly at its fifty-ninth session; просить Генерального секретаря подготовить обновленный доклад о прогрессе, достигнутом в осуществлении обязательств, изложенных в документе, озаглавленном «Мир, пригодный для жизни детей», в целях определения проблем и сдерживающих факторов и вынесения рекомендаций в отношении мер, необходимых для достижения дальнейшего прогресса, и представить его доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии;
A review of the pay and benefits system will be pursued with common system organizations and ICSC with a view to making recommendations to the General Assembly on improved conditions of service, including streamlined competitive remuneration packages, as well as simplification of the administration of entitlements. Совместно с организациями общей системы и КМГС будет проведен обзор системы выплат, пособий и льгот в целях вынесения Генеральной Ассамблее рекомендаций относительно улучшения условий службы, включая определение упорядоченных и конкурентоспособных пакетов вознаграждений, а также упрощения системы делопроизводства в отношении материальных прав.
Invites the Secretary-General, in his comprehensive and analytical report on progress achieved in realizing the commitments set out in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, in particular those set out for 2005, with a view to identifying problems and constraints and making recommendations on action needed to make further progress as requested in General Assembly resolution 58/236, to take a gender perspective fully into account.” просит Генерального секретаря в полной мере учитывать гендерную проблематику в его всеобъемлющем аналитическом докладе о прогрессе, достигнутом в реализации обязательств, изложенных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, в частности обязательств на 2005 год, в целях выявления проблем и препятствий и вынесения рекомендаций о мерах, которые необходимы для достижения дальнейшего прогресса в соответствии с просьбой, изложенной в резолюции 58/236 Генеральной Ассамблеи.
Anguilla's Financial Services Commission, established in 2004, is an independent regulatory body that focuses on licensing, supervision of licensees, monitoring of financial services in general, reviewing existing financial services legislation and making recommendations for new legislation, as well as maintaining contact with appropriate foreign and international regulatory authorities. Учрежденная в 2004 году Комиссия по финансовым услугам Ангильи является независимым регулирующим органом, который уделяет основное внимание выдаче лицензий, наблюдению за деятельностью владельцев лицензий, контролю за оказанием финансовых услуг в целом, проведению обзоров действующих законов о финансовых услугах и вынесению рекомендаций в отношении нового законодательства, а также поддержанию контактов с соответствующими иностранными и международными регулирующими органами.
The ad hoc expert group recommended setting up an advisory board to work closely with the Office for Outer Space Affairs, United Nations Office at Vienna, reviewing the proposed workplan for each biennium, assessing whether the necessary resources were in place and making recommendations on the various aspects of the work to be carried out. Специальная группа экспертов рекомендовала создать консультативный совет для тесного взаимодействия с Управлением по вопросам космического пространства в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, рассмотрения предлагаемого плана работы на каждый двухгодичный период, проведения оценки того, имеются ли в наличии необходимые ресурсы, и вынесения рекомендаций относительно различных аспектов планируемой работы.
When making recommendations, the Board took into consideration the travel cost estimates provided by the OHCHR Travel Unit. При вынесении рекомендаций Совет принял во внимание смету путевых расходов, представленную Группой оформления поездок УВКПЧ.
In August 2001, the Boundaries Commission, which consists of an equal number of members from both political parties, was created, with the task of making recommendations on the boundaries and on a number of constituencies (between 20 and 40) in a new single-seat electoral system, in place of the system with parish-based seats. В августе 2001 года была создана Комиссия по границам, которая состоит из одинакового числа представителей от обеих политических партий и функции которой заключаются в вынесении рекомендаций в отношении границ и числа избирательных округов (от 20 до 40) в новой одномандатной избирательной системе вместо системы распределения мест по округам.
The Committee was responsible for investigating human rights violations by individuals, organizations and Government bodies; conducting public hearings on them; reviewing the human rights safeguards provided for under the Constitution; studying international human rights treaties and instruments; and making recommendations to the Government for the protection of human rights and suggestions on human rights reports to international agencies. Комитет несет ответственность за расследование нарушений прав человека отдельными лицами, организациями и правительственными органами; проводит общественные слушания по ним; рассматривает гарантии прав человека, предусмотренные по Конституции; изучает международные договоры и документы о правах человека; и выносит рекомендации правительству о защите прав человека и предложения по докладам о правах человека — международным учреждениям.
Most recently, the Committee supported the proposal of the inter-committee meeting that it meet twice annually, including for purposes of making recommendations for the improvement and harmonization of working methods of human rights treaty bodies, and suggested that harmonization of working methods should also aim to enhance the efficiency of the committees'working methods. Совсем недавно Комитет выступил в поддержку предложения межкомитетского совещания о проведении двух сессий в год, в том числе для целей выработки рекомендаций, направленных на совершенствование и согласование методов работы договорных органов по правам человека, и указал, что согласование методов работы должно также быть направлено на повышение эффективности методов работы комитетов.
The major objective of the report is to compare and analyse policies and practices in selected organizations of the system with regard to the recruitment and management of entry-level professionals, with a view to making recommendations as to ways to prepare and retain a cadre of dedicated and competent professionals for these organizations. Основная цель доклада состоит в сравнении и анализе политики и практики отдельных организаций системы в вопросах набора и управления кадрами молодых специалистов в целях выработки рекомендаций в отношении способов подготовки и сохранения в этих организациях контингента приверженных делу и компетентных сотрудников категории специалистов.
Taking into account the review of its effectiveness at the next session, Brazil considers that the informal Consultative Process must be more educative and illustrative, rather than act as a forum for discussing issues and making recommendations to the Assembly. С учетом обзора эффективности процесса неофициальных консультаций, который пройдет в ходе следующей сессии, Бразилия полагает, что он должен быть более познавательным и иллюстративным, а не только служить форумом для обсуждения различных вопросов и вынесения рекомендаций для Ассамблеи.
In a second step, in September 2000, IASC established a Senior Inter-Agency Network on Internal Displacement, chaired by a Special Coordinator on Internal Displacement, Dennis McNamara, appointed within OCHA, charged with undertaking a series of country reviews and, on this basis, making recommendations for an improved inter-agency response. В качестве второго шага в сентября 2000 года МПК создал Главную межучрежденческую сеть по вопросам внутреннего перемещения во главе с назначенным в рамках УКГД Специальным координатором по вопросам внутреннего перемещения Денисом Макнамарой, которому было поручено подготовить ряд страновых обзоров и на их основе вынести рекомендации для совершенствования реагирования на межучрежденческом уровне.
The concepts of good governance and institutional quality are inherently subjective and, since the World Bank is also making recommendations to countries on issues of governance and best practices, the index may reflect how well countries are implementing the bank's policy advice. Концепции рационального управления и качества институциональных структур по своей сути субъективны, и поскольку Всемирный банк также выносит рекомендации странам по вопросам управления и рациональной практики, данный индекс может отражать степень выполнения странами принципиальных рекомендаций банка.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.