Exemples d'utilisation de "malaise" en anglais

<>
Secular Stagnation or Self-Inflicted Malaise? Вековой застой или недомогание по собственной вине?
The French malaise has nothing to do with any of them. Французский недуг не имеет никакого отношения к любой из них.
Italy's economic malaise is obvious. Экономическое недомогание Италии очевидно.
Humbled by economic malaise and loss of influence, the French are scared. Униженные экономическими недугами и утратой влияния, французы напуганы.
Japan's Malaise Was Made In America Японское недомогание - дело рук Америки
The book's success is itself a sign of a kind of "malaise." Успех книги сам по себе является признаком своего рода "недуга".
Less noticed is a key factor contributing to this malaise: Менее заметным оказался ключевой фактор, способствующий этому недомоганию:
However, it is true that behind the evil actions of terrorist groups often lies a profound malaise of the societies in which this phenomenon arises. Вместе с тем справедливо, что за презренными действиями террористических групп нередко стоит серьезный недуг обществ, в которых возникает это явление.
France’s chronic malaise is marked by periodic explosions of protest. Хроническое недомогание Франции характеризуется периодическими взрывами протеста.
Afghanistan is in danger of falling back into the hands of terrorists, insurgents, and criminals, and the multi-billion-dollar opium trade is at the heart of the country's malaise. Афганистан угрожает снова оказаться в руках террористов, повстанцев и преступников, и торговля опиумом на сумму в несколько миллиардов долларов лежит в основе недуга страны.
Are we seeing tentative signs of escape from the eurozone's malaise? Наблюдаем ли мы начальные признаки освобождения еврозоны от ее недомогания?
If Republicans and Democrats continue to ignore soft power, and the public debate about foreign policy remains limited to a competition over who can sound tougher, America’s malaise will deepen. Если республиканцы и демократы будут продолжать игнорировать мягкую силу, а общественное обсуждение вопросов иностранной политики будет по прежнему ограничено словесными соревнованиями, недуг Америки будет прогрессировать.
But it is more likely that 2006 will just be another year of malaise: Однако более вероятным кажется то, что 2006 год будет лишь очередным годом "экономического недомогания".
Mexico, a stagnant and violence-plagued country in recent years, finally began to overcome its malaise in 2013, thanks to an activist president and a coalition of political parties determined to move the country forward. Мексика, в последние годы погруженная в стагнацию и насилие, в 2013 году наконец начала преодолевать свой недуг, благодаря деятельному президенту и коалиции политических партий, которые решили двигать страну вперед.
America is setting itself up for its own version of a Japanese-style malaise. Америка создает свою собственную версию недомогания в японском стиле.
Europe needs structural reforms, but such reforms alone will not end the Continent's malaise, and some measures - those that weaken employment protection or the social safety net - may come at a high price, especially for people at the bottom. Европе нужны структурные реформы, но одни такие реформы не излечат Континент от недуга, и за некоторые меры - те, которые ослабляют защиту занятости или социальную сеть безопасности - возможно, придется заплатить высокую цену, особенно беднейшим слоям населения.
To be sure, the blame for America's malaise lies squarely with Obama's predecessors: Конечно, вина за недомогание Америки лежит непосредственно на предшественниках Обамы:
And I decided the remedy to all this malaise was going to be for me to chase an elevated dream, an extreme dream, something that would require utter conviction and unwavering passion, something that would make me be my best self in every aspect of my life, every minute of every day, because the dream was so big that I couldn't get there without that kind of behavior and that kind of conviction. И я решила, что лекарством от этого недуга может стать для меня погоня за высокой мечтой, за исключительной мечтой, за чем-то, что потребует крайней уверенности и непоколебимого энтузиазма, за чем-то, что заставит меня быть на пике формы во всех областях жизни в любую минуту и день. Эта мечта была настолько огромной, что я не могла её осуществить без такого образа жизни и такой уверенности.
Simply put, Italy’s economic malaise stems from the country’s inability to live with the euro. Попросту говоря, экономическое недомогание Италии проистекает из неспособности страны жить при евро.
Obviously, nothing happened between the elections’ first and second rounds that addressed the “malaise” of the French people. Определенно, ничего не произошло между первым и вторым турами голосования, которые затронули “недомогание” Французского народа.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !