Ejemplos del uso de "maneuvered" en inglés
Trying to extricate both parties from the strategic dead-end into which they have maneuvered themselves will be possible only from outside.
Попытка вывести обе стороны конфликта из стратегического тупика, в который они сами себя загнали, будет возможна только извне.
Also different aerobatic maneuvers are possible with a paraglider.
Также на параплане возможно акробатическое маневрирование
So then we wondered, "Can they actually maneuver with this?"
И нам стало интересно: "А может ли он маневрировать?"
For the rest of the world, economic maneuvering would be tricky.
Для остального мира, это экономическое маневрирование будет весьма опасным.
The gains here outweigh any inconvenience to America's freedom to maneuver.
Выигрыш здесь перевешивает все неудобства для американской свободы маневрирования.
DARPA's hypersonic test vehicle is the fastest maneuvering aircraft ever built.
Тестовый гиперзвуковой аппарат, созданный DARPA, это самый быстрый маневрирующий летательный аппарат из всех когда-либо построенных.
how will Russia's rulers use their enhanced powers and freedom to maneuver?
как стоящие у власти будут использовать свою укрепившуюся власть и свободу маневрирования?
But behind the scenes, maneuvering and politicking over his replacement are already in full swing.
Но закулисное маневрирование и политические игры вокруг его замены уже в полном разгаре.
And it's better than that, it - just in the slide - maneuvers in mid-air.
Более того, прямо во время скольжения в воздухе он маневрирует.
As the maneuvering continues, Israel and Egypt find themselves working together to bolster Abbas and Fatah.
Пока маневрирование продолжается, Израиль и Египет, сами того не замечая, сотрудничают в деле помощи Аббасу и "Фатху".
After all, in foreign policy matters, the next president’s room for maneuver will be very small.
В конце концов, в вопросах внешней политики у следующего президента будет очень небольшое пространство для маневрирования.
As war talk builds in the months ahead, the regime's room for maneuver will narrow even more.
По мере того, как развиваются разговоры о войне задолго до начала самой войны, пространство режима для маневрирования все больше сужается.
Yet a critical question remains: how will Russia’s rulers use their enhanced powers and freedom to maneuver?
Но главный вопрос остается прежним: как стоящие у власти будут использовать свою укрепившуюся власть и свободу маневрирования?
Today, this dialogue hardly exists, and their mutual maneuvering, fueled by mistrust, could easily destabilize their weaker neighbor.
Сегодня этот диалог вряд ли существует, и их взаимное маневрирование, вызванное недоверием, может легко дестабилизировать их слабого соседа.
Finally, as they maneuver around the shoals of regional and international affairs, the Lebanese must also consider domestic American politics.
И, наконец, по мере того, как ливанцы маневрируют, стараясь избежать подводных камней региональных и международных отношений, им необходимо учитывать и внутреннюю политику в Америке.
However, other companies will be alert to the trends and will maneuver to make enormous sales gains from such awareness.
Однако другие компании станут внимательнее отслеживать тенденции технического прогресса, маневрировать и, пользуясь своей «осведомленностью», добьются огромного роста продаж.
Thus, any new government will have more room for democratic maneuver in a fragmented Congress of four strong electoral blocs.
Таким образом, любое новое правительство будет иметь больше возможностей для демократического маневрирования в этом Конгрессе, состоящем из четырех сильных выборных блоков.
On the other hand, taking this historic initiative would, relative to fainthearted tactical maneuvering, substantially increase politicians' chances of re-election later.
С другой стороны, принятие этой исторической инициативы могло бы, относительно малодушного тактического маневрирования, существенно увеличивать шансы политиков на переизбрание позже.
Few consider China's rulers to be even remotely friendly, and this growing aversion to the mainland provides daring politicians with room to maneuver.
Немногие считают правителей Китая даже отдаленно дружественными, и эта растущая антипатия по отношению к материку предоставляет смелым политикам возможность маневрировать.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad