Ejemplos del uso de "march of the living" en inglés
One important educational activity is the March of the Living- an international program that brings Jewish teens from all over the world to Poland on Yom Hashoah, Holocaust Memorial Day, to march from Auschwitz to Birkenau, the largest concentration camp complex built during World War II, in Poland.
Одним из важных воспитательных мероприятий является Марш Живых- международная программа, в рамках которой в этот день в Польшу съезжаются еврейские подростки со всего мира, которые идут маршем от Аушвица до Биркенау, крупнейшего комплекса концлагерей, построенного во время Второй мировой войны в Польше.
The particulars featured a picture of the living room of the house - which included a pig with its head resting on a settee.
Подробное описание отличалось фотографией гостиной дома - на котором была изображена свинья с головой, покоящейся на диване.
This fear proved not only unwarranted, but also counterproductive, for it has not stopped the march of the Islamists in the Arab Middle East.
Эти опасения оказались не только напрасными, но и контрпродуктивными, так как они не помогли остановить победное шествие исламистов на арабском Среднем Востоке.
“Night of the Living Dead is the foundational text for all subsequent zombie films and literature; everything that follows consciously imitates it or deliberately deviates from it.”
- «Ночь живых мертвецов» стала хрестоматийной основой для всех последующих фильмов и книг о зомби: их авторы либо сознательно имитировали его работу, либо преднамеренно отклонялись от нее».
It was the beginning of America's global "war on terror" in 2001, however, that brought the political march of the Islamist parties to a screeching halt, as it provided an excuse for the government to crack down on the Malay right and the PAS.
Однако это было временем начала американской глобальной "войны против терроризма" в 2001 году, которая привела к резкой остановке политический марш исламистских партий, поскольку предоставила правительству предлог обрушиться на малазийских правых и PAS.
“The more familiar flesh-eating zombies of contemporary popular culture first appeared in George Romero’s 1968 film Night of the Living Dead,” Ulrich says.
«Более привычные нам зомби-пожиратели плоти современной поп-культуры впервые появились в фильме Джорджа Ромеро «Ночь живых мертвецов» 1968 года.
The presence of civilians, many of whom had to be evacuated, made North Korea's attack even more provocative than its sinking in March of the South Korean warship Cheonan, which killed 46 sailors.
Присутствие гражданских лиц, многих из которых пришлось эвакуировать, сделали нападение Северной Кореи еще более провокационным, чем потопление в марте южнокорейского военного корабля "Чхонан", в результате чего погибли 46 моряков.
the ability to grasp who we are, where we came from, and what genes we humans have in common with the rest of the living world.
возможность понять кто мы, откуда мы произошли и какие гены общие для человека и всех остальных живых существ.
And if you do not then do what must be done, the Keeper will win, and the World of the Living will be devoured by the Realm of Death.
И если ты не сделаешь то, что должен будешь сделать, то Владетель победит, и мир живых будет поглощен царством Смерти.
All the while, the seemingly unstoppable march of the market, globalization, and individualism that had propelled the right since Thatcher and Reagan came to an abrupt halt.
В это же время, кажущийся неостановимым марш за рынок, глобализацию и индивидуализм, который двигал правых со времен Тэтчер и Рейгана вдруг резко затормозил.
Tempting, but I need to figure out exactly how I brought your wife back to the land of the living.
Заманчиво, но я должна выяснить как именно я вернула твою жену в мир живых.
And I wanna get all the toys and the baby stuff into this room, keep it out of the living room.
И я хочу перенести все игрушки и детские вещи в эту комнату, убрать их из гостиной.
In Madrid in March of the following year, on the one-year anniversary of the train bombings that killed and maimed more than 1,600 innocent people, I took up the challenge and set out elements of such a strategy.
В марте следующего года в Мадриде в годовщину взрывов бомб в поездках, в результате которых более 1600 невинных людей были убиты или изувечены, я ответил на этот вызов и изложил элементы такой стратегии.
Oh, and lastly, please initial here to confirm that ownership of the living room couch is hereby transferred to me in perpetuity all throughout the universe and all alternate universes except for those universes where owning a couch is forbidden by the hive queen.
И наконец, пожалуйста, инициалы здесь, чтобы подтвердить, что право собственности на диван в гостиной настоящим документом передаётся мне пожизненно во всей Вселенной и во всех параллельных Вселенных, кроме тех, где владение диваном запрещено королевой роя.
Ambassador Abulhasan also informed the Secretary-General in his letter that ICRC, under whose auspices the meetings of the Tripartite Commission and the Technical Subcommittee are held, had officially informed Kuwait in a letter dated 30 March of the postponement of the forty-second meeting of the Technical Subcommittee, originally scheduled for 30 and 31 March.
Посол Абулхасан также информировал Генерального секретаря в своем письме о том, что МККК, под эгидой которого проводятся заседания Трехсторонней комиссии и Технического подкомитета, официально уведомил Кувейт в письме от 30 марта о переносе сроков проведения сорок второго заседания Технического подкомитета, которое первоначально планировалось провести 30 и 31 марта.
I adjure you, ancient serpent, by the judge of the living and the dead.
Я заклинаю тебя, древний змий, судьей живых и мертвых.
In March of the same year, I submitted to the General Assembly my report entitled “In larger freedom: towards development, security and human rights for all”, which set out a strategic vision for collective action to achieve universal freedom from want, as well as freedom from fear and the realization of dignity for all.
В марте того же года я представил Генеральной Ассамблее мой доклад, озаглавленный «При большей свободе: к развитию, безопасности и правам человека для всех», в котором излагается стратегическое видение коллективных действий, направленных на всеобщее избавление от нужды и страха и обеспечение уважения достоинства всех людей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad