Ejemplos del uso de "marine vessels" en inglés

<>
Also, no marine vessels were procured because a turnkey contract was established for coastal freight operations for supply transport. Также не осуществлялись закупки морских судов, поскольку был заключен контракт на каботажные снабженческие перевозки на условиях «под ключ».
The lower requirements resulted from the fact that the Mission entered into a turnkey contract for its coastal freight operations instead of procuring marine vessels as included in the budget. Более низкий объем потребностей объяснялся тем фактом, что Миссия заключила комплексный договор на каботажное транспортное обслуживание вместо закупки морских судов, как это было предусмотрено в бюджете.
At sea and in the air, accurate and reliable information on the position and routes of aircraft and marine vessels enables safe and efficient management of traffic, thus helping to reduce fuel consumption. На море и в воздухе наличие точной и надежной информации о местоположении и маршрутах воздушных и морских судов обеспечивает безопасное и эффективное управление транспортными потоками, что способствует снижению потребления топлива.
The lower requirements result from the fact that the Mission will enter into a turn key contract for its coastal freight operations, instead of procuring marine vessels as included in the budget for 2004/05. Уменьшение потребностей обусловлено тем, что Миссия планирует заключить комплексный контракт на каботажные перевозки вместо использования отдельных морских судов, как это было предусмотрено в бюджете на 2004/05 год.
Closely linked to these engine provisions are new fuel requirements that will decrease the allowable levels of sulphur in fuel used in non-road diesel engines, locomotives, and marine vessels by more than 99 per cent. С этими предписаниями для двигателей тесно связаны новые требования к топливу, которые позволят снизить допустимые уровни серы в топливе, используемом для дизельных двигателей недорожной техники, локомотивов и морских судов, более чем на 99 %.
With the implementation of mandatory international regulations for marine vessels and aircraft, the number of users of the system is growing rapidly. После того, как были введены международные обязательные правила эксплуатации морских и воздушных судов, число пользователей системы растет быстрыми темпами.
With mandatory carriage requirements for emergency distress beacons for certain types of marine vessels and aircraft, usage of the COSPAS-SARSAT system is growing rapidly. Учитывая обязательные требования в отношении перевозок, касающиеся наличия аварийных радиобуев на определенных типах морских и воздушных судов, быстро растет частота использования системы КОСПАС-САРСАТ.
“Although IMO is explicitly mentioned in only one of the articles of UNCLOS, several provisions in the Convention refer to the'competent international organization'to adopt international shipping rules and standards in matters concerning maritime safety, efficiency of navigation and the prevention and control of marine pollution from vessels and by dumping. «Хотя ИМО прямо указана лишь в одной из статей ЮНКЛОС, в целом ряде положений Конвенции говорится о «компетентной международной организации», полномочной принимать нормы и стандарты в области международного судоходства в вопросах, касающихся безопасности на море, эффективности судоходства и предотвращения и контроля загрязнения морской среды с судов в результате сброса отходов.
In addition, article 234 of UNCLOS provides for the rights of coastal States to adopt and enforce non-discriminatory laws and regulations for the prevention, reduction and control of marine pollution from vessels in ice-covered areas within the limits of the exclusive economic zone. В статье 234 ЮНКЛОС предусмотрено также право прибрежных государств принимать и обеспечивать соблюдение недискриминационных законов и правил по предотвращению, сокращению и сохранению под контролем загрязнения морской среды с судов в покрытых льдами районах в пределах исключительной экономической зоны.
Although IMO is explicitly mentioned in only one of the articles of the Convention, several provisions in the Convention refer to the “competent international organization” for the adoption of international shipping rules and standards in matters concerning maritime safety, efficiency of navigation and the prevention and control of marine pollution from vessels and from dumping at sea. Хотя ИМО прямо упомянута лишь в одной статье Конвенции, в ряде ее положений говорится о «компетентной международной организации», которая принимает правила и стандарты в области международного торгового судоходства по вопросам, связанным с безопасностью на море, эффективностью судоходства и предотвращением и сохранением под контролем загрязнения морской среды с судов и в результате захоронения.
Since 1959, IMO, the sole United Nations specialized agency exclusively devoted to maritime affairs, has been elaborating comprehensive multilateral treaties imposing primarily upon the flag State a wide range of technical measures designed to improve the safety of shipping and enhance the prevention of marine pollution from vessels. С 1959 года ИМО, будучи единственным специализированным учреждением Организации Объединенных Наций, занимающимся исключительно морскими вопросами, разрабатывает всеобъемлющие многосторонние договоры, возлагающие преимущественно на государство флага обязанности по осуществлению широкого круга технических мер, направленных на повышение безопасности судоходства и предотвращение загрязнения морской среды с судов.
The regulations would also create obligations on flag States to work towards the location and protection of vulnerable marine ecosystems, to impose on vessels the duty to cease fishing and report whenever such ecosystems were found accidentally, and to provide for appropriate complementary provisions relating to monitoring and control of such activities. Эти правила также обяжут государства флага работать над выяснением местоположения уязвимых морских экосистем и их защитой, заставлять суда прекращать промысел и представлять сообщения во всех случаях, когда такие экосистемы обнаруживаются случайно, и предусматривать соответствующие дополнительные правила, касающиеся мониторинга и контроля такой деятельности.
The Vietnamese Government strongly believes that successful implementation of the Declaration — particularly through joint projects on marine scientific research and the rescue of people and vessels in distress at sea, which have been discussed among the parties to the Declaration — will create an environment more conducive to peace, stability and economic development in the region. Правительство Вьетнама убеждено в том, что успешное осуществление Декларации, особенно посредством совместных проектов в области научно-исследовательской работы по морской проблематике и по спасению людей и судов в чрезвычайных ситуациях, которые обсуждались участниками Декларации, создаст условия для обеспечения мира, стабильности и экономического развития в регионе.
The goal of CSI is to deter and interdict weapons of mass destruction, terrorists, and terrorist implements including chemical, biological, radioactive, nuclear and explosive materials in marine containers, prior to the loading of these containers aboard vessels bound for the United States. Цель ИБКП состоит в недопущении доставки и перехвате оружия массового уничтожения, террористов и террористических боевых средств, включая химические, биологические, радиоактивные и ядерные и взрывчатые материалы в морских контейнерах до погрузки этих контейнеров на борт судов, следующих в Соединенные Штаты.
Marine traffic coordinates on Swiss Allseas deep sea unit Audacia shows its vessels are in place and moving with Turkish Stream ahead of schedule. Координаты морского транспорта на глубоководном подразделении Swiss Allseas Audacia показывают, что его суда находятся на месте и опережают график.
Among the subjects to be covered will be: strengthening the capacity of'flag States', monitoring the performance of classification societies, creating a traffic management system in the area, ratification of major conventions on the protection of the marine environment, training of sea-farers and maritime administrations, security of vessels and port installations. К числу вопросов, которые будут им охвачены, относятся: укрепление потенциала " государств флага ", мониторинг эффективности работы классификационных обществ, создание в регионе системы управления движением, ратификация важнейших конвенций по защите морской среды, подготовка мореплавателей и сотрудников морских администраций, безопасность судов и портовых сооружений.
Ocean-based sources of marine litter include the shipping and fishing industry, military fleet and research vessels, offshore platforms and fish farming installations. Океанические источники морского мусора включают судоходство и рыболовную промышленность, военно-морской флот и научно-исследовательские суда, морские платформы и предприятия по разведению рыбы.
The most effective way of reducing marine debris is by diminishing the generation of waste on land and from ships, fishing vessels, pleasure craft and offshore platforms, for example by reusing and recycling materials. Наиболее эффективным способом снижения объемов морского мусора является уменьшение образования отходов на суше, на борту рыболовных и прочих судов, прогулочных катеров и яхт и морских платформ, например за счет повторного использования и переработки материалов.
China has also set up an integrated marine observation and monitoring system comprising stations for ocean observation, voluntary observation vessels, a nationwide network for ocean tide testing, seashore ice-monitoring radar and “China Haijian” airplanes for observation. В Китае была также создана интегрированная система наблюдения и мониторинга водных акваторий, которая включает в себя станции наблюдения за океаном, суда, ведущие наблюдение на добровольной основе, общенациональную сеть наблюдения за морскими приливами, береговую радиолокационную станцию ледового контроля и самолеты для наблюдения " Чайна Хай Дзянь ".
For more than 30 years, however, this bountiful marine wilderness has also been a source and site of conflict, as foreign illegal, unreported, and unregulated (IUU) fishing vessels have plundered our waters – stealing our fish and selling their catches at distant ports. Однако, за более чем 30 лет, это щедрое морское природное богатство, также было источником и объектом конфликта, состоящем в том, что иностранные незаконные, несообщаемые и нерегулируемые (ННН) промысловые суда грабят наши воды – воруют нашу рыбу и продают свои уловы в отдаленных портах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.