Ejemplos del uso de "masking" en inglés

<>
Stop masking couple problems, by buying huge TVs and other things to fill the void of the relationship. Хватит притворством маскировать свои проблемы, помните, что ни огромные телевизоры, ни другие товары не заполнят пустоту в ваших отношениях.
When the incentives for money to flow across borders are strong, it will find a way, abetted by the proliferation of firms with operations in multiple countries and the expansion of international trade -which serves as a conduit for masking capital flows and evading controls. Когда стимулы для того, чтобы деньги плыли через границы, сильны, найдется путь - учитывая распространение фирм, которые работают в многочисленных странах, и учитывая развитие торговли, - который послужит каналом для маскирования потоков капитала и который поможет избежать контроля.
But the inverse is also true: the stance that defends free trade and refuses to consider labor as an element in development can be a way of masking a lack of public policies designed to diminish the abysmal difference between the rich and the poor that burdens many nations, including those in Latin America. Но справедливо также и обратное: подход, защищающий свободную торговлю, но отказывающийся рассматривать труд как элемент развития, может быть способом маскировки отсутствия государственной политики, призванной уменьшить огромную пропасть между богатыми и бедными, которая разъединяет многие нации, в том числе в странах Латинской Америки.
There're going to be times when someone makes one expression while masking another that just kind of leaks through in a flash. Временами, лицо человека принимает одно выражение, маскируя совсем другое, проявляющееся внезапно отдельными вспышками.
Indeed, it is estimated that the sulfur currently in the atmosphere, mainly from combustion of coal and oil, may be masking a significant part of the expected greenhouse effect. В действительности, по оценкам учёных, сера, в настоящее время находящаяся в атмосфере, попавшая в неё в основном в результате сжигания угля и нефти, возможно, маскирует значительную часть предполагаемого парникового эффекта.
Turns out that drip was masking, like, a humming, like a high-pitched brain-piercing hum, which actually is not coming from the fuse box, which is now labeled. Но оказалось, что эти капли маскируют жужжание, такое пронзительное, выносящее мозг жужжание, которое, как оказалось слышится не из щитка, который теперь промаркирован.
It is (now) no secret that they have operated so far as large sophisticated compensation schemes, masking probabilities of low-risk, high-impact “Black Swan” events and benefiting from the free backstop of implicit public guarantees. Уже (сейчас) не секрет, что до сих пор они работали как хитроумные компенсационные схемы, маскируя вероятности событий (так называемых черных лебедей) с малыми рисками и большим воздействием и извлекая выгоду из бесплатной поддержки в виде безусловных государственных гарантий.
It only masks their effects. Оно лишь маскирует их последствий.
Many banks' weaknesses are simply being masked by government guarantees. Слабость многих банков просто замаскирована государственными гарантиями.
It accelerates desiccation and masks the odor. Она ускоряет высыхание и маскирует запах.
The lead lining is thick as to mask any radiation detection. Свинца покрытие толщиной, чтобы замаскировать обнаружения излучения.
These average rates mask stark differences between countries. Эти усредненные показатели маскируют сильнейшие различия между странами.
But force of character cannot mask real problems and a changing political agenda. Однако сила характера не может замаскировать реальные проблемы и меняющуюся политическую ситуацию.
We don't all need adoration to mask our insecurities. Не у всех есть потребность в обожании, маскирующем закомплексованность.
The global economic crisis has merely helped to mask chronic structural imbalances within the region. Глобальный экономический кризис только помог замаскировать хронический структурный дисбаланс в регионе.
As a result, the anti-austerian view masks strong assumptions and risks. В результате мнение против режима жесткой маскирует большие предположения и риски.
That was only because the dollar’s rally had masked the underlying strength in oil. Это было обусловлено только лишь ростом доллара, который замаскировал основополагающую силу нефти.
These changes hit the poorest the hardest, and global trends mask deep regional disparities. Такие изменения сильнее всего затрагивают наиболее бедное население, а глобальные тенденции маскируют глубоко региональные различия.
The temporary discipline imposed by the currency board had masked the absence of crucial reforms. Временная дисциплина, которую внес механизм полного золотовалютного обеспечения, замаскировала отсутствие реформы в ключевых областях экономики.
While the US masked its doubts, Great Britain and France were less at ease. Пока США маскировали свои сомнения, Великобритания и Франция были менее спокойными.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.