Ejemplos del uso de "massacres" en inglés con traducción "резня"

<>
The massacres or the strip mining? Резня или хищническая эксплуатация недр?
Government troops are allegedly behind massacres in Kharun to clear areas for oil companies. Говорят, что за резней в Каруне стоят правительственные отряды которые расчищали площади для нефтяных компаний.
The following is a time-line of treaties made, treaties broken and massacres disguised as battles. Все последующее - это последовательность заключенных и разорванных договоров и массовой резни, представленной, как битвы.
During massacres of Dalits in Bihar, a north Indian state, Dalit women were shot in their vaginas. Во время резни далитов в Бихаре, штате на севере Индии, далитских женщин убивали выстрелами во влагалище.
On 7 July 1988, the European Parliament adopted a resolution condemning the massacres in Sumgait, which read: 7 июля 1988 года Европейский парламент принял осуждавшую резню в Сумгаите резолюцию, которая гласит:
There are strange stories of the book turning up in India and Burma, always presaging massacres, upheavals. Странные истории о книге всплывали в Индии и Бирме, и всегда ее появление предвещало резню и перевороты.
Ms. COX (Bournemouth University) emphasized the need for effective rapid response units which could intervene in areas that were experiencing pre-genocidal massacres. Г-жа КОКС (Борнмутский университет) подчеркивает потребность в подразделениях быстрого реагирования, которые могли бы вмешаться в ситуацию в районах с признаками начинающейся резни, которая предшествует геноциду.
Although Britain would end up fighting military battles in China and Tibet in the early Twentieth Century, these engagements were often one-sided massacres. Хотя Британия в итоге в начале 20-го века провела ряд сражений в Китае и Тибете, они, по сути дела, зачастую превращались в одностороннюю массовую резню.
The terror of the Red Guards, the armed fights between the rebellious sects, the teams established to "cleanse" the social classes, and all the bloody massacres are simply left to rot in China's memory. Террор Красных Охранников, вооруженные бои между повстанческими сектами, группы, собранные для "чистки" социальных классов, а так же всю кровавую резню в Китае оставляют без внимания, чтобы стереть их из памяти.
Israel's crimes in Gaza, Jenin, Deir Yassin, Khan Younis and Kibya, the assassination of Egyptian soldiers by burying them alive, and the massacres at Sabra and Shatila are crimes in a series of crimes against humanity. Преступления Израиля в секторе Газа, Дженине, Деир-Ясине, Хан-Юнисе и Кибийе, убийство египетских солдат, которых заживо закапывали в землю, и резня в Сабре и Шатиле относятся к преступлениям против человечности.
In the wake of that war, and against the backdrop of anti-Muslim massacres enabled by Israel’s occupation forces, Iran supported the formation of the Shia-led Hezbollah to resist Israel’s occupation of southern Lebanon. После этой войны и на фоне антимусульманской резни, устроенной благодаря израильским оккупационным силам, Иран поддержал создание шиитской «Хезболлы» для сопротивления израильской оккупации южного Ливана.
Perhaps the most important challenge lies in combating the most outrageous violations in the field of human rights - the gross violations, which in too many cases include summary executions, widespread forced displacements, massacres, and indiscriminate attacks on civilians. Возможно, наиболее сложная задача состоит в борьбе с самыми вопиющими нарушениями в сфере прав человека - массовыми нарушениями, которые зачастую включают в себя казни без суда, широкомасштабные насильственные перемещения, резню и систематические нападения на мирных граждан.
He even flirted with Sudanese president Omar al-Bashir’s perverted Islamist rule, welcoming Bashir to Turkey after he was indicted by the International Criminal Court for massacres in Darfur on the grounds that “Muslims do not commit genocide.” Он даже заигрывал с суданским президентом Омаром аль-Баширом, установившим в своей стране извращённое исламистское правление, приветствуя Башира в Турции после того, как он был обвинён Международным уголовным судом в резне в провинции Дарфур, заявив о том, что «мусульмане геноцидом не занимаются».
Sultan Abdulhamit II organized the massacres of 1895-97 but it was not until the spring of 1915, under the cover of the First World War, that the Young Turks' nationalistic government found the political will to execute a true genocide. Султан Абдулхамит II устраивал резни в 1895-97 годах, но только весной 1915, под покрытием первой мировой войны, националистическое правительство младотурков изъявило политическое желание совершить настоящий геноцид.
Moreover, according to the ICJ, Serbia violated international law by failing to prevent genocide, because, though it could have thwarted the massacres, it did not, and subsequently did not help the ICTY arrest Mladic (who, notoriously, is still hiding in Serbia). Более того, согласно Международному суду, Сербия нарушила международное право тем, что не предотвратила геноцид, и, хотя и могла пресечь резню, не сделала этого и впоследствии не оказала содействия Международному трибуналу по бывшей Югославии в поимке Младича (который до сих пор прячется в Сербии).
All are addresses targeted by Israel, just as the terrorist organizations Haganah, the Stern Gang and the Irgun targeted the original addresses of the camps in southern Palestine in 1948 with massacres and campaigns of intimidations to force residents to flee Palestine. Все эти адреса являются объектами нападений для Израиля, точно так же как первоначальные лагеря на юге Палестины являлись в 1948 году объектами нападений для террористических организаций «Хагана», «Штерн» и «Иргун», которые с помощью резни и кампаний по запугиванию заставляли жителей покидать Палестину.
In particular, unlike previous situations - ranging from the Burmese response to Cyclone Nargis to the Sri Lankan military's civilian massacres masquerading as a legitimate response to terrorist insurgency - there is little conceptual disagreement now about what are, and are not, "RtoP cases." В частности, в отличие от предыдущих ситуаций - начиная с бирманского ответа на ураган Нарджи и до резни гражданского населения шри-ланкийскими военными под видом законного ответа на террористический мятеж, теперь существуют лишь незначительные концептуальные разногласия в том, что является и что не является "случаем RtoP".
The representative of Azerbaijan presented his country as an example of ethnic tolerance, but he forgot to illustrate that statement with the massacres of Armenians in Sumgait in 1988 and in the capital city of Baku in 1990 — the first examples of ethnic cleansing in Eastern Europe. Представитель Азербайджана представлял свою страну как образец этнической терпимости, но он забыл проиллюстрировать это высказывание картиной резни армян в Сумгаите в 1988 году и в столице, Баку, в 1990 году; это были первые примеры «этнической чистки» в Восточной Европе.
It is regrettable that the political short-sightedness of the Azerbaijani leadership does not allow it to learn lessons from tragic events of a not-too-distant past, when the deliberate manipulation of the Azerbaijani public led to massacres of Armenians in Sumgait, Kirovabad (Ganja) and Baku. К сожалению, политическая близорукость азербайджанского руководства не позволяет ему извлекать уроки из трагических событий не столь далекого прошлого, когда преднамеренное манипулирование общественным мнением Азербайджана привело к резне армян в Сумгаите, Кировабаде (Гяндже) и Баку.
This new military invasion was accompanied by mass massacres, acts of cold-blooded killing and multiple executions of Palestinians, as witnessed by the discovery in Ramallah on 30 March 2002 of five Palestinians shot in the head and at least 30 more executed bodies found on 31 March 2002 in Ramallah. Это новое военное вторжение сопровождалось массовой резней, хладнокровными убийствами и многочисленными казнями палестинцев, о чем свидетельствуют обнаруженные в Рамаллахе 30 марта 2002 года тела пяти палестинцев, которых убили выстрелами в голову, и по крайней мере еще 30 тел казненных, обнаруженные в Рамаллахе 31 марта 2002 года.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.