Ejemplos del uso de "maternity leaves" en inglés con traducción "декретный отпуск"
Amended in January 2002, the Civil Servants Act enables women in public service to take maternity leaves during pregnancy, childbirth, and care of children three-years-old or younger.
Пересмотренный в январе 2002 года Закон о государственных служащих позволяет женщинам, находящимся на государственной службе, уходить в декретный отпуск на период беременности, родов и ухода за детьми в возрасте до трех лет.
Why do they hate overtime and maternity leave?
Почему они так ненавидят переработки и декретные отпуска?
After her maternity leave, she resumed her old job.
После декретного отпуска она возобновила работу на старом месте.
And how long are you expecting to be on maternity leave?
Как долго вы собираетесь быть в декретном отпуске?
Articles 8 (maternity leave) and 11 (rights pertaining to the employment agreement) are replaced.
заменены статьи 8 (декретный отпуск) и 11 (права, относящиеся к соглашению о трудовом найме).
The maternity leave must commence 6 weeks before the confinement date certified by the doctor.
Декретный отпуск должен начинаться за 6 недель до даты родов по представлении медицинской справки.
The public service entitles female civil servants to 12 weeks of maternity leave of which 6 are on full pay.
В секторе государственной службы гражданским служащим-женщинам предоставляется декретный отпуск продолжительностью 12 недель, 6 из которых полностью оплачиваются.
Women public officers can now take leave of absence during pregnancy and upon childbirth in addition to paid maternity leave.
В настоящее время женщины- государственные служащие имеют право брать отпуск по беременности и родам в дополнение к оплачиваемому декретному отпуску.
In the private sector, women are entitled, for example, to maternity leave with full pay and to two nursing breaks.
Женщины, работающие в частном секторе, имеют право на полностью оплачиваемый декретный отпуск и два перерыва на кормление ребенка.
Temporary female salaried employees and female daily rated workers are also entitled to 12 weeks maternity leave but on half pay.
Женщины- временные оплачиваемые работники и женщины- поденные работники также имеют право на декретный отпуск продолжительностью 12 недель, но с получением половины заработной платы.
On 17 September 1998, prior to the start of her maternity leave, she submitted an application for maternity benefits under the WAZ.
17 сентября 1998 года, до начала ее декретного отпуска, она представила ходатайство о выплате ей пособия по беременности и родам в соответствии с ЗСИ.
The duration of paid maternity leave before and after confinement and the cash, medical and other support measures provided during pregnancy, confinement and after childbirth; and
продолжительность оплачиваемого декретного отпуска до и после родов, а также денежные, медицинские и другие виды поддержки, предоставляемые во время беременности, родов и после рождения ребенка; и
The mother must begin maternity leave 28 days, and may begin it 42 days, prior to the expected date of confinement as determined by a gynaecologist.
Мать должна уйти в декретный отпуск либо за 28 дней, либо за 42 дня до предполагаемой даты родов, в зависимости от заключения гинеколога.
These differences are extraordinary, particularly in view of the far less generous maternity leave policies that apply in the US and the UK relative to continental Europe.
Такая разница тем более необычна, что в Великобритании и США государственная политика в отношении декретного отпуска и других льгот для беременных женщин и матерей гораздо жестче, чем в странах континентальной Европы.
Nevertheless, Denmark had an extensive network of day-care facilities, and mothers who had completed maternity leave were guaranteed a place for their children at a day-care centre.
Однако в Дании имеется разветвленная сеть детских дошкольных учреждений, и матерям, у которых закончился декретный отпуск, гарантируется место для их детей в яслях.
The National Insurance Act entitles women to financial compensation in the form of sickness benefit, pregnancy benefit and maternity benefit while absent from work during pregnancy or on maternity leave.
Закон о национальном страховании предусматривает право женщин на финансовую компенсацию в форме пособия по болезни, пособия по беременности и родам в случае отсутствия на работе во время беременности или декретного отпуска.
For example, in the public sector, working women are entitled to a 60 workday maternity leave with full pay, leave without pay to accompany a spouse on travel abroad, etc.
Например, женщины, занятые в государственном секторе, имеют право на оплачиваемый декретный отпуск продолжительностью в 60 дней, неоплачиваемый отпуск для сопровождения мужа в поездке за границу и т. д.
In addition to the regular and additional holidays working women take maternity leave, 60 days before and 90 days after childbirth at full pay, rations and dividend irrespective of the length of their service.
Помимо регулярного и дополнительного отпусков работающим женщинам предоставляется декретный отпуск продолжительностью 60 дней до и 90 дней после родов с сохранением полной заработной платы, выплачиваются пособия и производятся прочие выплаты независимо от трудового стажа.
Under this provision, the State grants women maternity leave, provides pregnant women with medical service, midwifery and suitable working conditions, reduces the working hours of mothers with many children on full pay, etc. to protect mothers.
В соответствии с этим положением государство предоставляет женщинам декретный отпуск, обеспечивает беременным женщинам медицинское обслуживание и родовспоможение, соответствующие условия труда, сокращает рабочий день многодетных матерей при сохранении полной заработной платы и т.д.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad