Ejemplos del uso de "media research analyst" en inglés

<>
It is crucial to strengthen cooperation with media research institutions and national regulatory authorities and educational institutions, especially on issues of media violence, media education and the Internet. Важно укреплять сотрудничество с учреждениями по изучению проблематики СМИ и национальными нормативными органами и учебными заведениями, особенно в контексте таких проблем, как насилие в средствах массовой информации, ознакомление с работой СМИ и Интернет.
It means helping to feed innovation and productive investment, in short: more investment and less betting,’ said Benoît Lallemand, senior research analyst at public interest advocacy group Finance Watch. Это означает, что необходимо поддержать инновации и продуктивные инвестиции: короче, больше инвестиций и меньше азартных игр» - сказал Бенуа Лаллеман (Benoit Lallemand), старший аналитик группы защиты интересов общественности Finance Watch.
According to the data obtained from the “Printed Media Research” conducted by the Turkish Statistical Institute in 2007, 32,96 % of those working in the publication departments of the newspapers and journals are women. Согласно данным, полученным в ходе исследования печатных средств массовой информации, проведенного Турецким институтом статистики в 2007 году, женщины составляли 32,96 процента сотрудников отделов публикаций газет и журналов.
Wrap-up and identification of areas for further in-depth discussion, Alessandro Meschinelli, Research Analyst, Technical Advisory Division, IFAD; and Thomas Price, IPGRI Подведение итогов и определение областей для дальнейшего углубленного обсуждения, Алессандро Мескинелли, научный аналитик, Отдел технических консультаций, МФСР; и Томас Прайс, Международный институт генетических ресурсов растений
The website provides a comprehensive electronic information reference system on peace and disarmament issues in Africa and serves as a reference point for interested States, media, research entities, non-governmental organizations and others. Этот веб-сайт является всеобъемлющей справочной системой электронной информации по вопросам мира и разоружения в Африке и служит базисным пунктом для заинтересованных государств, средств массовой информации, исследовательских организаций, неправительственных организаций и других.
The internet is an architecturally independent pathway that enables myriad's of linkages through public and private communications networks between a large minority of private households, many businesses, most public bodies, many community organisations and nearly all of the media, research and international organisations. С точки зрения своей конфигурации Интернет является независимой магистральной системой, обеспечивающей через публичные и частные коммуникационные сети огромное множество связей между значительным меньшинством частных домашних хозяйств, многими предприятиями, большинством государственных органов, многими общинными организациями и практически всеми СМИ, научно-исследовательскими и международными организациями.
The Train of Hope, a three-year campaign conducted in nine CIS countries reached several million people, raising public awareness of violence against women and building extensive networks between crisis centres, politicians, media and research institutions. Трехгодичная кампания под названием «Поезд надежды», проведенная в девяти странах Содружества Независимых Государств, охватила несколько миллионов человек и способствовала повышению осведомленности общественности о насилии в отношении женщин и созданию обширных сетей взаимодействия между кризисными центрами, политиками, средствами массовой информации и научно-исследовательскими институтами.
After citing some examples, Mr. Muiznieks remarked that the difficult questions surrounding freedom of speech versus hate speech required serious consideration as well as monitoring of the media and research on the links between racist speech, public attitudes and racist acts. Приведя несколько примеров, г-н Муизниекс отметил, что трудные вопросы, связанные с соотношением между свободой слова и пропагандой ненависти, нуждаются в серьезном рассмотрении, а также указал на необходимость наблюдения за средствами массовой информации и проведения исследований по вопросам взаимосвязи между пропагандой расизма, общественными отношениями и актами расизма.
Both countries undertake therein to guarantee the possibilities for the preservation, development and profession of the national identity of both minorities in the fields of education, culture, media, publishing or research work and in the economic and other domains. Обе страны обязуются гарантировать возможности для сохранения, развития и реализации национальной самобытности обоих меньшинств в сферах образования, культуры, средств массовой информации, издательского дела или научно-исследовательской работы, а также в экономической и других областях.
Press releases, press conferences: press briefings and interviews on UNCTAD assistance to the Palestinian people (4); and press briefings and press conferences as well as interviews at the request of media, to publicize the research results and policy proposals (40); пресс-релизы, пресс-конференции: брифинги для представителей прессы и интервью, посвященные помощи ЮНКТАД палестинскому народу (4); и брифинги для представителей прессы и пресс-конференции, а также интервью по просьбе средств массовой информации в целях широкого освещения результатов научных исследований и предложений в области политики (40);
As high-density, high-productivity settlements, cities can provide greater access to services of all kinds – including energy, water, health, education, finance, media, transport, recycling, and research – than can most rural areas. Города, как населения с высокой плотностью и высокой производительностью, могут обеспечить больший доступ к услугам всех видов – в том числе энергетики, водоснабжения, здравоохранения, образования, финансов, информации, транспорта, переработки и исследования – чем большинство сельских населений.
Margaret Thatcher was the first to realize that Britain’s specialization in services – not only finance, but also law, accountancy, media, architecture, pharmaceutical research and so on – makes membership in the EU single market critical. Маргарет Тэтчер первой поняла, что из-за специализации Британии на услугах (причём не только финансовых, но и юридических, бухгалтерских, услуг в сфере медиа, архитектуры, фармацевтических исследований и так далее) для неё критически важно быть членом единого рынка ЕС.
While some research-related deaths reach the popular media, the actual number of deaths in research is higher. В то время как некоторые случаи смерти в ходе исследований освещаются средствами массовой информации, реальное количество смертей в ходе исследований выше.
On the media side, this ought to mean more rigorous research at the start of the reporting and writing process. Со стороны СМИ это должно означать более тщательное изучение в начале процесса подготовки репортажа и написания.
The benefits are likely to accrue mostly to the main users, including high-tech and knowledge-intensive sectors, such as sophisticated manufacturing, financial and medical services, media and entertainment, electronic commerce, research and development. Такой выигрыш скорее всего получат в основном основные пользователи, включая высокотехнологичные и наукоемкие сектора, такие, как новейшие обрабатывающие производства, финансовые и медицинские услуги, средства массовой информации и досуга, электронная торговля, исследования и разработки.
The media, non-governmental organizations, health systems, research centres, bar associations, the legislature and human rights and law reform commissions may also be key actors in criminal justice enhancement. Ключевыми участниками процесса укрепления системы уголовного правосудия могут также быть средства массовой информации, неправительственные организации, органы здравоохранения, научно-исследовательские центры, адвокатура, законодательные органы, а также комиссии по правам человека и реформированию законодательства.
In the non-governmental sector, the national and party press, political parties and non-governmental organizations are playing a major role in stimulating greater awareness of human rights by providing training and organizing workshops and discussion groups, which are covered by the national and party information media, to propagate the principles of human rights, or by publishing research and reference material on these principles. В неправительственном секторе национальной и партийной прессе, политическим партиям и неправительственным организациям принадлежит ведущая роль в повышении уровня осведомленности о правах человека, заключающаяся в организации учебных курсов и семинаров и дискуссионных групп, которые освещаются национальными и партийными средствами массовой информации, для распространения знаний о принципах прав человека, или в публикации научных и справочных материалов об этих принципах.
Information is obtained from the media, industry organizations, investment promotion agencies and market research companies. В них включается информация СМИ, отраслевых организаций, учреждений по поощрению инвестиций и компаний по исследованию рынков.
Should endeavour to supplement the core data with data from other media such as biota, water, soil and sediments, as appropriate, including community-based participatory research data; должен предусматривать возможность дополнения, по мере необходимости, основных данных данными по другим средам, таким, как биота, водные ресурсы, почвы и отложения, включая данные исследований, предусматривающих широкое участие на общинном уровне;
It identified key areas of progress, including the formulation of legislation and national plans to end violence against women in a growing number of countries; the expanding influence of media and advocacy strategies and campaigns to raise awareness about gender-based violence; and a growing body of research and methodologies to track the prevalence, nature and costs of violence. При этом были определены ключевые области прогресса, включая разработку законов и национальных планов прекращения насилия в отношении женщин в большем числе стран; расширение влияния средств массовой информации и информационно-пропагандистских стратегий и кампаний в целях повышения уровня осведомленности о насилии в отношении женщин; и рост числа исследований и методологий для целей контроля масштабов, характера и последствий насилия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.