Ejemplos del uso de "mentally ill" en inglés
We are talking about people who are mentally ill.
Мы говорим о людях, которые больные на всю голову.
Public policy concerning the mentally ill should empower, not marginalize.
Общественная политика в отношении душевно больных, должна предоставлять им больше прав, а не маргинализировать их.
50 I don't want him going into 50 a home for the mentally ill.
Я не хочу, чтобы он попал в психическую лечебницу.
Okay, so in order to gain trust from the patients at the ward, you pretend to be mentally ill yourself.
Так чтобы установить доверие с пациентами, вы притворяетесь, что сами больны.
When Carl gets his lawyer, I'll point out that juries don't like men who murder their mentally ill wives.
Когда Карл вызовет адвоката, я отмечу, что присяжные не любят тех, кто убивает своих психически не здоровых жен.
On the other hand, psychiatric public policy must also take into consideration the feeble social and political status of the severely mentally ill.
С другой стороны, общественная политика в области психиатрии также должна принимать во внимание социальный и политический статус тех, кто страдает тяжелыми психическими расстройствами.
This includes psychogeriatric patients (who are treated in psychogeriatric nursing homes) and the mentally ill or disabled, who are likewise treated in specialized institutions.
Его действие распространяется на психогериатрических пациентов (проходящих лечение в психогериатрических медицинских учреждениях) и лиц с умственными недостатками, которые также проходят лечение в специализированных лечебных учреждениях.
How can we understand differences between an inspired voice, an isolated instance of hearing one's own name, and the voices of the mentally ill?
Но как можно отличить голоса, вызванные религиозным или творческим вдохновением, или отдельные случаи, когда человек якобы слышит собственное имя, от голосов, слышимых душевно больными?
"A terrorist, someone who's mentally ill, a spousal abuser, a felon can essentially open a gun factory in their garage," Schumer said in a press conference.
«Любой террорист, любой человек с психическим расстройством, любой домашний тиран и уголовник сможет открыть оружейный завод прямо у себя в гараже», - заявил Шумер, выступая на пресс-конференции.
As the actual number of truly heinous crimes has in fact fallen, increasingly it is small-time hoodlums, drug users, and mentally ill people who have been drawing long spells behind bars.
Реальное число так называемых злостных преступлений на самом деле снизилось; среди тех, кто отбывает длительные сроки за решеткой, увеличилось число мелких хулиганов, наркоманов и душевно больных людей.
The United States has reached a point where almost half its population is described as being in some way mentally ill, and nearly a quarter of its citizens – 67.5 million – have taken antidepressants.
Соединенные Штаты находятся в положении, когда почти половина всего населения страны страдает какой-то формой душевного расстройства и почти четверть всех граждан — 67,5 миллиона человек – принимают или когда-то принимали антидепрессанты.
Because, first you go and kill the child's mother, then you have yourself declared mentally ill and now you come and raise hell because the kid was brought up as a decent jew.
Потому что сначала вы идете и убиваете его мать, затем вы провозглашаете себя душевнобольным и ложитесь в психиатрическую клинику, а сейчас вы приходите и устраиваете скандал, потому что ваш сын был выращен евреем.
When one adds to this the stigma and explicitly discriminatory practices against the mentally ill, it is a wonder that failure to keep appointments and take medications is not more common than it is.
А если к этому добавить то, что такое лечение считается позором, и откровенно дискриминационный характер методов лечения психических заболеваний, то не удивительно, почему пациенты не приходят на прием к врачам и отказываются принимать лекарства.
CHICAGO - The United States has reached a point where almost half its population is described as being in some way mentally ill, and nearly a quarter of its citizens - 67.5 million - have taken antidepressants.
Чикаго - Соединенные Штаты находятся в положении, когда почти половина всего населения страны страдает какой-то формой душевного расстройства и почти четверть всех граждан - 67,5 миллиона человек - принимают или когда-то принимали антидепрессанты.
Political dissidents and others in similar categories brought before State forensic psychiatrists are often treated as the most "serious and dangerous" of all supposed mentally ill offenders, and face compulsory committal in these secretive institutions.
Политические диссиденты и другие лица, относящиеся к подобным категориям, предстают перед государственными судебными психиатрами и зачастую бывают вынуждены проходить принудительное лечение в этих засекреченных учреждениях как наиболее "серьезные и опасные" из всех возможных разновидностей правонарушителей с психическими расстройствами.
Solitary confinement is supposed to reduce prison violence, but some studies suggest that reducing its use — as in one Mississippi prison, where mentally ill prisoners were removed from solitary and given treatment — actually reduces prison-wide violence.
Предполагается, что одиночное заключение должно снижать уровень тюремного насилия, но, по данным ряда исследований, на самом деле, все обстоит иначе и его, напротив, снижает ограничение этой меры - как, например, в одной из тюрем Миссисипи, где психически нестабильных заключенных начали переводить из «одиночек» и обеспечивать медицинской помощью.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad