Sentence examples of "migration flows" in English
Countries are getting tougher because migration flows can be diverted across jurisdictions.
Страны вводят более строгие правила потому, что миграционные потоки могут теперь пересекать государственные границы.
For example, transnational migration flows should certainly be made easier and more attractive.
Например, межгосударственные миграционные потоки, несомненно, необходимо сделать более легкими и привлекательными.
For Europe, the focus should be on Africa, the main source of migration flows.
Внимание Европы должно сосредоточиться на Африке, главном источнике миграционных потоков.
In fact, estimates of potential migration flows from East to West are relatively small.
Фактически, оценки потенциальных миграционных потоков с востока на запад являются относительно небольшими.
They must publicize the actual figures for migration flows, both into and out of their countries.
Они должны пропагандировать реальные цифры миграционных потоков в своих странах, как входящих, так и исходящих.
The likely consequences of North Africa’s youth bulge are thus renewed social unrest and potentially sizeable migration flows to Europe.
Тем самым, вероятными последствиями молодёжного демографического взрыва в Северной Африке станут возобновившиеся социальные беспорядки и потенциально значительный миграционный поток в Европу.
Eighteen months ago, at the Tampere summit, EU leaders said that they recognised “the need for more efficient management of migration flows.”
Восемнадцать месяцев назад, на саммите в Тампере, лидеры ЕС заявили, что они признают "необходимость более эффективного управления миграционными потоками".
He linked the different phases of the demographic transition with specific migration flows (emigration in growth phase, immigration in the late phase).
Он увязал различные этапы демографического перехода с конкретными миграционными потоками (эмиграция в стадии подъема, иммиграция в поздней стадии).
Without global-governance institutions and legal frameworks to guide international cooperation, most countries must resort to unilateral management of their own migration flows.
А без институтов глобального управления и без правовых рамок, направляющих международное сотрудничество, большинству стран приходится прибегать к односторонним мерам, управляя своими миграционными потоками в изоляции.
The participation of women in migration flows depends greatly on their social roles, their autonomy, their access to resources, and the existing gender stratification.
Участие женщин в миграционных потоках в значительной мере зависит от их социальной роли, их независимости, доступа к ресурсам и существующей гендерной стратификации.
Despite populist speeches about the threat posed by "Polish plumbers," net migration flows between regions are generally insensitive to differences in unemployment rates among regions.
Несмотря на популистские речи об угрозе, которую представляют собой "польские водопроводчики", общие миграционные потоки между регионами в общем нечувствительны к различиям в уровнях безработицы среди регионов.
We are today gradually beginning to appreciate the need to manage migration flows for the sake of the development of countries of origin and destination alike.
Сегодня постепенно к нам начинает приходить понимание необходимости управления миграционными потоками в целях развития как стран происхождения, так и стран назначения.
The Committee welcomes the information and statistics provided by the State party but regrets the paucity of information on migration flows and on other migration-related issues.
Комитет приветствует информацию и статистические данные, представленные государством-участником, но выражает сожаление по поводу скудности сведений о миграционных потоках и других связанных с миграцией вопросах.
And yet the plan assumes that the migration flows will taper off, with the population declining by only 0.2% per year over the 2017-2026 period.
Несмотря на это, план предполагает сокращение миграционных потоков: в период 2017-2026 годов численность населения будет снижаться лишь на 0,2% в год.
Convinced that migration flows are prompted by powerful structural factors existing in societies of origin, transit and destination and that they have predominantly economic and social causes,
будучи убеждены в том, что миграционные потоки подпитываются мощными структурными факторами, действующими в странах происхождения, транзита и назначения, и что они обусловлены прежде всего экономическими и социальными причинами;
Migration flows may not be gaining as a share of the world’s population, but as a result of digitization, people are more interconnected than ever before.
Пусть миграционные потоки по отношению к населению мира и не увеличивались, но в результате наступления цифровой эры люди стали сильнее связаны друг с другом, чем когда-либо раньше.
Unsurprisingly, this obsession with control has had little impact on irregular migration flows, because it runs counter to the pull of market forces and the push of personal aspirations.
Неудивительно, что эта одержимость контролем оказала незначительное влияние на нерегулярные миграционные потоки, поскольку она идет вразрез с привлечением рыночных сил и продвижением личных стремлений.
This demand for cheap prostitution creates a lucrative market for traffickers who satisfy the demand for cheap prostitution with forced prostitution, which they derive from a manipulation of migration flows.
Этот спрос на дешевую проституцию создает выгодный рынок для торговцев людьми, которые удовлетворяют спрос на дешевых проституток за счет принудительной проституции, используя ее за счет манипулирования миграционными потоками.
Any agricultural and rural development strategy should take into account the high level of labour supply in rural areas and the low prospects for a medium-term reversal of migration flows.
Любая стратегия развития сельского хозяйства и сельских районов должна учитывать высокий уровень предложения рабочей силы в сельских районах и маловероятные перспективы изменения миграционных потоков в среднесрочной перспективе.
If we neglect rural areas, persistent poverty and hunger will continue to drive migration flows, not only to urban areas, but also to neighboring and nearby countries and destinations farther abroad.
Если мы будем пренебрегать сельскими районами, тогда затянувшаяся бедность и голод будут и дальше способствовать формированию миграционных потоков, причём не только в города, но и в соседние или близкие страны, а также в дальнее зарубежье.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert