Ejemplos del uso de "military disengagement" en inglés
In addition, further measures were adopted in the fields of demining, military disengagement and the opening of additional crossing points along the ceasefire lines, so as to enhance confidence-building and cooperation between Greek Cypriots and Turkish Cypriots, thus facilitating the goal of the reunification of the island and its people.
Кроме того, были приняты дополнительные меры, такие, как разминирование, разъединение войск и открытие дополнительных пропускных пунктов вдоль линии прекращения огня, с тем чтобы укрепить доверие и расширить сотрудничество между киприотами-греками и киприотами-турками, что, таким образом, содействует достижению цели воссоединения острова и его народа.
It is also critical that the ceasefire hold, that no forward military movement occur and that the disengagement of forces begin.
Столь же важны сохранение режима прекращения огня, отсутствие какого бы то ни было военного продвижения вперед и начало разъединения сил.
The Slovak Republic is a contributor of military personnel to the United Nations Disengagement Observer Force operating on the Golan Heights in accordance with Security Council resolution 1605 (2005).
Словацкая Республика предоставляет свой военный персонал Силам Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением, действующим на Голанских высотах в соответствии с резолюцией 1605 (2005) Совета Безопасности.
Since my last report, RCD-Goma has continued to redeploy nearly all its military force (11 out of 12 brigades) away from positions on the disengagement line in order to conduct concurrent offensives in the Kivus and Maniema Province.
Со времени представления моего последнего доклада КОД-Гома продолжало передислокацию почти всех своих вооруженных сил (11 из 12 бригад) с позиций, расположенных на линии разъединения, с целью проведения одновременных наступлений в обеих Киву и в провинции Маньема.
These sector headquarters are an integral part of the command, control and communications infrastructure that will enable MONUC to coordinate the additional military observer teams required for verification and monitoring of the disengagement and redeployment.
Эти секторальные штабы являются неотъемлемой частью командной, контрольной и коммуникационной инфраструктуры, которая позволит МООНДРК координировать деятельность дополнительных групп военных наблюдателей, которые необходимы для осуществления наблюдения и контроля за процессом разъединения и передислокации сил.
Under his leadership, significant progress has been possible in the peace process; the inter-Congolese dialogue took place; the military front has remained calm and the ceasefire has been fully respected; and the disengagement and redeployment of all forces has been observed, except by Rwanda, which, contrarily, is strengthening its positions and is now fighting the Banyamulenge, whom it claimed to protect.
Под его руководством стал возможен значительный прогресс в мирном процессе; прошел межконголезский диалог; на военном фронте ситуация остается спокойной, и соглашение о прекращении огня соблюдается в полном объеме; соблюдается разъединение и перемещение сил, кроме Руанды, которая, напротив, укрепляет свои позиции и сражается сейчас с народностью баньямуленге, которую, как она утверждала, она защищает.
In its resolution 1479 (2003) of 13 May 2003, the Security Council approved the establishment of a military liaison group whose tasks would include providing input to forward planning on disengagement, disarmament and demobilization and identifying future tasks, in order to advise the Government of Côte d'Ivoire and support the forces of France and of the Economic Community of West African States (ECOWAS).
В своей резолюции 1479 (2003) от 13 мая 2003 года Совет Безопасности одобрил создание военной группы связи, в задачи которой будет входить: содействие перспективному планированию по вопросам разъединения сил, разоружения и демобилизации и определению будущих задач для вынесения рекомендаций правительству Кот-д'Ивуара и оказания поддержки французским силам и силам Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС).
A public, understandably disheartened by the length of the current military campaigns and loss of life in Afghanistan and Iraq, is sympathetic to the idea of disengagement.
Общество, находящееся в унынии по причине продолжительных текущих военных кампаний, а также под впечатлением числа убитых в Афганистане и Ираке, с симпатией относится к идее отказа от военного участия.
The International Commission of Jurists (ICJ) indicated that the Israeli Government has argued that since the September 2005 disengagement from Gaza, the military government was dissolved, and therefore, Israel cannot be any longer considered an occupying power and bear no general obligation to ensure protection and the appropriate living conditions to the civilians of the Gaza Strip.
Как было указано Международной комиссией юристов (МКЮ), израильское правительство утверждает, что после ухода Израиля из сектора Газа в сентябре 2005 года военное правление было отменено, в силу чего Израиль не должен более рассматриваться в качестве оккупационной державы и не несет общей ответственности за обеспечение безопасности и надлежащих условий жизни гражданского населения в секторе Газа.
No matter what happens the day after Israel’s final Gaza disengagement, one cannot escape the fact that Hamas’s military options have diminished greatly.
Независимо от того, что случится на следующий день после окончательного ухода Израиля из сектора Газа, нельзя уйти от того факта, что возможности «Хамаса» для военных действий сильно сократились.
Hamas timed these revelations with the disengagement to create the impression that its intensifying military strategy had prevailed.
«Хамас» раскрыл эти секреты одновременно с прекращением огня, чтобы создать впечатление, что его военная стратегия нагнетания напряжения взяла верх.
Perhaps what is taking place now in Gaza is related in some way to the so-called unilateral Sharon disengagement plan, which is aimed at dismantling the settlements and military installations in the Gaza Strip, as well as four settlement outposts in the northern West Bank, while laying siege to the Gaza Strip and maintaining control over its land, airspace and water.
Возможно, происходящие сейчас в Газе события каким-то образом связаны с так называемым односторонним планом размежевания Шарона, который направлен на ликвидацию поселений и военных объектов в секторе Газа, а также четырех передовых поселений в северной части Западного берега при сохранении осадного положения в секторе Газа и контроля над его наземным, воздушным и морским пространством.
During that period, in order to monitor and verify the parties'implementation of the ceasefire and disengagement plans adopted at Maputo and Lusaka, MONUC should, as a first step, deploy additional military observers, accompanied by the necessary medical, aviation, riverine and logistical support units.
В течение этого периода для обеспечения мониторинга и проверки осуществления сторонами планов прекращения огня и разъединения, принятых в Мапуту и Лусаке, МООНДРК следует в качестве первого шага разместить еще ряд военных наблюдателей при поддержке необходимых медицинских пунктов, подразделений воздушного и речного транспорта и материально-технического снабжения.
During the reporting period, as Israel's disengagement from Gaza and areas in the West Bank was in its preparatory phase, Israeli civilian and military authorities established coordinated working mechanisms with senior representatives of the international community including humanitarian aid agencies and donor project implementers.
В течение отчетного периода размежевание Израиля с Газой и некоторыми районами Западного берега было на этапе подготовки; гражданские и военные власти Израиля создали согласованно действующие рабочие механизмы совместно с видными представителями международного сообщества, включая учреждения по оказанию гуманитарной помощи и организации, осуществляющие проекты доноров.
Part of the EU’s relative disengagement comes from a lack of funding.
Отчасти относительная отчужденность ЕС объясняется нехваткой финансирования.
The United States spends more on the military than all other countries combined!
США тратят на военные расходы больше, чем все другие страны вместе взятые.
Combined with the weakening pull of the EU and the United States’ relative disengagement, democratic decay and insufficient economic growth add up to a general state of stagnation.
К этому стоит прибавить ослабление связей с ЕС и США, падение демократии и стагнацию из-за недостаточных темпов экономического роста.
American disengagement would not leave Europe defenseless.
Отказ Америки от своих обязательств не оставит Европу беззащитной.
Our diplomacy and our military strategy were clearly in contradiction.
Наша дипломатия и военная стратегия явно противоречили друг другу.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad