Ejemplos del uso de "minister for defence procurement" en inglés
The Minister for Defence will exercise his discretion consistent with OP 6 in considering any application to export military goods to Iran.
Министр обороны будет осуществлять свои дискреционные полномочия в соответствии с пунктом 6 постановляющей части резолюции при рассмотрении любых заявлений в отношении экспорта военных товаров в Иран.
On 8 June 2006, the Council of Representatives completed the Government formation process by approving the appointment of Mohammed Abdulqadir al-Obaidi as Minister for Defence, Jawad Bolani from the Al-Fadila party of the United Iraqi Alliance as Minister of the Interior, and Sherwan al-Waili from Al-Daawa of the United Iraqi Alliance as Minister of State for National Security.
8 июня 2006 года Совет представителей завершил формирование правительства, утвердив назначение Мохаммеда Абдулкадира аль-Обайди министром обороны, Джавада Болани от партии «Аль-Фадила», входящей в состав Объединенного иракского альянса, — министром внутренних дел, и Шервана аль-Ваили от партии «Аль-Даава», входящей в Объединенный иракский альянс, — государственным министром национальной безопасности.
Regulation 13E prohibits the export of goods listed in the DSGL without the permission of the Minister for Defence or his delegate, while Regulation 13CI prohibits the export to Afghanistan of arms or related materiel not listed in the DSGL without the permission of the Minister for Foreign Affairs.
Согласно Положению 13E запрещается экспорт товаров, указанных в ПТОСН, без разрешения министра обороны или его заместителя, а на основании Положения 13CI запрещается без разрешения министра иностранных дел экспорт в Афганистан оружия и связанных с ним материальных средств, не указанных в ПТОСН.
The Minister for Foreign Affairs has written to the Minister for Defence advising him of Australia's obligations under Resolution and requesting that he exercise his powers under the Customs Export Regulations accordingly to deny any applications to export items covered by OP 3 or OP 4.
Министр иностранных дел направил министру обороны письмо, в котором уведомил его об обязанностях Австралии, вытекающих из Резолюции, и обратился к нему с просьбой надлежащим образом применять свои полномочия согласно Таможенным положениям о регулировании экспорта, с тем чтобы отклонять все заявки на экспорт средств, охваченных в пунктах 3 и 4 постановляющей части.
His Excellency The Most Honourable Percival James Patterson, O.N., P.C., Q.C., M.P., Prime Minister and Minister for Defence of Jamaica (on behalf of the Group of 77 and China)
Его Превосходительство высокочтимый Персивал Джеймс Паттерсон, тайный советник, королевский советник, член парламента, премьер-министр и министр обороны Ямайки (от имени Группы 77 и Китая)
The Minister for Foreign Affairs has written to the Minister for Defence advising him of Australia's obligations under Security Council Resolution 1390 (SCR) and requesting that he exercise his powers under the Customs (Prohibited Exports) Regulations 1958 accordingly.
Министр иностранных дел представил министру обороны меморандум, в котором сообщил ему об обязательствах Австралии, взятых на себя по резолюции 1390 Совета Безопасности, и просил его в этой связи использовать полномочия, данные ему на основании Положений 1958 года о таможне (запрещенный экспорт).
On 17 April I visited Guinea-Bissau for consultations with Government authorities, including with interim President Raimundo Pereira, Prime Minister Carlos Gomes Júnior and Minister for Defence Artur Silva.
17 апреля я посетила Гвинею-Бисау с целью проведения консультаций с правительством, в том числе и с временно исполняющим обязанности президента Раймунду Перейрой, премьер-министром Карлушем Гомешем-младшим и министром обороны Артуром Силвой.
We are asking the European Union for a refund," declared the minister for agriculture, back in autumn 2004, Jaroslav Palas (CSSD).
Попросим Европейский Союз о компенсации", - заявил осенью 2004 года тогдашний министр сельского хозяйства Ярослав Палас (ЧСДП).
Mr Trump is on record describing Nato as “obsolete and extremely expensive,” and has suggested he would not honour article five commitments to defend other alliance members unless he was satisfied they had paid their fair share for defence.
Дональд Трамп известен своими высказываниями о НАТО как об «устаревшем и крайне дорогом» альянсе; он заявил, что не будет выполнять предусмотренные Пятой статьей устава НАТО обязательства по защите других членов альянса, пока не убедится, что они взяли на себя свою соответствующую часть расходов на оборону.
The first would be to adopt the solution of the 1994 Model Procurement Law to exclude defence procurement, which was a solution that this Committee and the Working Group before it had rejected.
Во-первых, может быть использовано решение Типового закона о закупках 1994 года, предусматривающее исключение оборонных закупок; это решение было отклонено как Комитетом, так и Рабочей группой до него.
FSCL is an independent not-for-profit External Dispute Resolution (EDR) scheme approved by the Minister for Consumer Affairs under the Financial Service Providers (Registration and Dispute Resolution) Act 2008.
FSCL - это независимая некоммерческая организация, созданная специально для разрешения споров между потребителями и компаниями, предоставляющими финансовые услуги. Схема рассмотрения споров - External Dispute Resolution Scheme - была утверждена Министерством по делам потребителей Новой Зеландии и представляет из себя механизм разрешения претензий между компанией и клиентами.
As none of the suspects were represented by counsel, the Chamber appointed counsel for the defence and invited observations from Uganda, the Prosecutor, counsel for defence and victims on the admissibility of the case.
Поскольку ни один из подозреваемых не был представлен адвокатом, Палата назначила адвокатов защиты и предложила Уганде, Прокурору, адвокатам защиты и потерпевшим представить соображения по поводу приемлемости дела.
The view was reiterated that such a review should not be limited to defence procurement alone but, rather, should address sensitive procurement in general.
Было еще раз заявлено, что такой обзор не должен ограничиваться лишь оборонными закупками, а должен охватывать конфиденциальные закупки в целом.
Emma Reynolds, the Labour Party’s shadow minister for Europe, presumably has an awfully large number of things to worry about.
У Эммы Рейнольдс (Emma Reynolds), теневого министра Лейбористской партии по делам Европы, похоже, много поводов для беспокойства.
Mr. Yusup Kamalov, Union for Defence of the Aral Sea and the Amudarya, Uzbekistan, presented the pollution problems related to the return of water from drainage canals in the Amu Darya River.
Г-н Юсуп Камалов, Союз защиты Аральского моря и Амударьи, Узбекистан, рассказал о проблемах, касающихся загрязнения реки Амударья в результате сброса в нее обратных вод из дренажных каналов.
An alternative solution would be to provide a general or partial exemption from the provisions of the revised model law in article 1, by narrowing the ambit of the 1994 Model Procurement Law exemption to ensure that it addressed strictly defence procurement and could not be abused.
Альтернативное решение заключалось бы в том, чтобы предусмотреть в статье 1 общее или частичное исключение из действия положений пересмотренного типового закона, ограничив сферу применения установленного в Типовом законе о закупках 1994 года исключения для обеспечения того, чтобы оно строго применялось только к оборонным закупкам и не могло быть использовано как инструмент для злоупотреблений.
He then switched to prime minister for a term, and is now eligible for two more terms as president, with each term extended to six years.
Затем он на четыре года стал премьер-министром и теперь имеет право еще на два последовательных президентских срока, каждый из которых увеличен до шести лет.
These actors now routinely arrange transactions for defence industries, armed forces, law enforcement agencies and suppliers to government as well as private entities, operating in a particularly globalized environment and often from multiple locations.
Сейчас организация этими лицами сделок в интересах оборонной промышленности, вооруженных сил, правоохранительных органов и государственных поставщиков, а также частных структур стала обычным явлением, причем они действуют в условиях усилившейся глобализации и зачастую из многих мест.
The second way would be to introduce provisions in a separate chapter or a new model law on defence procurement, an approach that had been taken in the European Union and at least one of its member States.
Второй подход предполагает включение соответствующих положений в отдельную главу или в новый типовой закон об оборонных закупках, и этот подход был избран в Европейском союзе и по крайней мере в одном из его государств-членов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad