Ejemplos del uso de "miscarriages" en inglés
Miscarriages, if proven to be self-induced, can even lead to homicide convictions.
Даже выкидыш, если доказано, что он произошел по инициативе женщины, может привести к обвинению в убийстве.
Previously these births were recorded as “miscarriages,” and did not show up in the infant mortality statistics.
Ранее такие рождения считались «выкидышами» и не фигурировали в статистике младенческой смертности.
Given the totality of these egregious miscarriages in the passage of time, we did not find that a fair and transparent trial could be held.
Учитывая количество допущенных вопиющих промахов по данному делу, мы считаем, что честный и справедливый суд не мог состояться.
Clarifying the misunderstanding about legal and illegal abortion, she said that 14 per cent of the abortions mentioned in the report had actually been miscarriages.
Разъясняя понимание законных и незаконных абортов, она говорит, что 14 процентов от общего числа абортов, упомянутых в докладе, фактически представляли собой выкидыши.
The Committee notes that women of Traveller communities experience high numbers of miscarriages and stillbirths, and have the highest maternal mortality rate among all ethnic groups.
Комитет отмечает, что у женщин из общин, ведущих бродячий образ жизни, чаще происходят выкидыши и мертворождение, и у них наблюдается самый высокий среди всех этнических групп показатель материнской смертности.
El Salvador, for example, bans abortion in all circumstances and has incarcerated women who have gone to emergency rooms after miscarriages, charging them with seeking illegal abortions.
Например, в Сальвадоре аборты не разрешены ни при каких обстоятельствах, а женщины, попавшие в больницу после выкидышей, заключаются в тюрьму по обвинению в попытке совершения нелегального аборта.
The decision to reduce mortality rates by providing basic health insurance coverage for miscarriages during the first six months of pregnancy is an advance of fundamental importance.
Важным достижением является решение о снижении уровня смертности путем обеспечения базового медицинского страхования в случае выкидыша в течение первых шести месяцев беременности.
The use of depleted uranium shells against Iraq has led to a great increase in cancer cases, miscarriages and birth deformities, particularly in Iraq's southern provinces, where this weapon was used.
Использование против Ирака снарядов с обедненным ураном привело к значительному росту случаев рака, выкидышей и отклонений от нормы при родах, в частности в южных провинциях Ирака, где было применено это оружие.
On the other hand, even though the Law in question legalizes wilful miscarriage up to 10 weeks into the pregnancy, the rates of wilful miscarriages continually decreased after the'90s thanks to the utilization of the correct servicing model.
С другой стороны, даже несмотря на легализацию данным законом искусственного прерывания беременности со сроком до 10 недель, после 1990-х годов наблюдалось постоянное уменьшение коэффициента искусственных абортов благодаря использованию правильной модели оказания помощи населению.
Beta-HCH levels were higher in the blood of women with miscarriages compared to a control group. Several other organochlorine pesticides were also higher in these women, and therefore it was not possible to establish a causal relationship (Gerhard, 1999).
У женщин с историей выкидышей уровни бета-ГХГ в крови были выше, чем у контрольной группы, однако у этих женщин был также повышен уровень других хлорорганических соединений, поэтому причинную связь установить не удалось (Gerhard, 1999).
The delegation should explain what measures were being undertaken to address the slavery-like conditions in the maquiladores industry, where women reportedly suffered spontaneous miscarriages owing to poor health and safety in the workplace, and were prosecuted when they underwent abortions.
Делегации следует пояснить, какие принимаются меры по устранению рабских условий труда в секторе «макиладорес», в которой, по сообщениям, женщины страдают от выкидышей из-за плохих медицинских условий и условий безопасности труда на рабочем месте и подвергаются преследованиям в случае совершения абортов.
The deployment of 800 tons of such weapons in Iraq in 1991 resulted in a huge increase in cases of cancer, miscarriages and birth defects in areas close to the deployment, as well as in the pollution of soil, air and water resources.
В результате применения такого оружия в объеме 800 тонн в Ираке в 1991 году значительно увеличилось количество случаев заболеваний раком, выкидышей и врожденных дефектов в районах, расположенных рядом с районами его применения, а также загрязняются почва, воздух и водные ресурсы.
The widespread and indiscriminate use of this terrifying weapon has resulted in a sharp increase in cases of cancer, miscarriages, nervous disorders, foetal deformities and birth defects among civilians in Iraq, especially in the southern governorates that served as the theatre of operations in which this dreadful weapon was used.
Широкое и беспорядочное применение этого грозного оружия привело к резкому увеличению раковых заболеваний, выкидышей, расстройств нервной системы, эмбриональным деформациям и врожденным дефектам среди граждан Ирака, особенно в южных мухафазах, которые избраны в качестве театра действий, в которых используется это чудовищное оружие.
FIDH further noted that given the very serious defects of the law itself, of the administration of justice, of the police service, the chronic corruption and the cultural prejudices affecting women and religious minorities, capital punishment in Pakistan is discriminatory and unjust, and allows for a high probability of miscarriages of justice.
Кроме того, МФПЧ отметила, что с учетом очень серьезных изъянов в самом законодательстве, в отправлении правосудия и в работе полиции, а также вследствие хронической коррупции и предрассудков, затрагивающих женщин и религиозные меньшинства, смертная казнь в Пакистане носит дискриминационный и несправедливый характер, при высокой вероятности судебных ошибок18.
The environmental pollution caused by the use by United States and United Kingdom forces of depleted uranium bombs, which are a new generation of radioactive weapons, has led to the emergence of incurable diseases among women, including miscarriages, sterility, congenital embryonic deformities, cancerous diseases such as leukaemia, breast cancer and cancer of the ovaries, and neurological and muscular disorders.
Загрязнение окружающей среды, вызванное применением вооруженными силами Соединённых Штатов и Соединенного Королевства бомб, изготовленных на основе обедненного урана, представляющих собой новое поколение радиоактивного оружия, привело к возникновению у женщин неизлечимых заболеваний, в том числе к выкидышам, стерильности, врожденным эмбрионным деформациям, таким раковым заболеваниям, как лейкемия, рак груди и рак яичников, а также неврологическим и мышечным расстройствам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad