Ejemplos del uso de "mixed cargo" en inglés

<>
" Issuance of TIR Carnets for a mixed cargo consisting of normal goods and heavy or bulky goods Выдача книжек МДП для перевозки смешанных грузов, состоящих из обычных грузов и тяжеловесных или громоздких грузов
The Working Party may wish to consider document TRANS/WP.30/2002/23, prepared by the secretariat, on the number of TIR Carnets required for the transport of mixed cargo containing heavy and bulky goods. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть подготовленный секретариатом документ TRANS/WP.30/2002/23 о количестве книжек МДП, требующихся для перевозки смешанных грузов, включая тяжеловесные и громоздкие.
Therefore, if the Customs office of departure wished to accept a single TIR Carnet for such a mixed cargo, this TIR Carnet would have to bear the endorsement " heavy or bulky goods " and, on the other hand, should not bear that inscription for normal goods. Следовательно, если таможня отправления хотела бы использовать для такого смешанного груза одну книжку МДП, эта книжка МДП должна была бы включать надпись " тяжеловесные или громоздкие грузы " и, с другой стороны, не должна была бы включать такую надпись для обычных грузов.
When taking a decision on the number of TIR Carnets required for the transport of a mixed cargo consisting of both normal goods and heavy or bulky goods, the Customs office of departure shall take into account the specific provisions of Article 32 according to which for the transport of heavy or bulky goods the cover and all vouchers of the TIR Carnet shall bear the endorsement " heavy or bulky goods ". При принятии решения о количестве книжек МДП, требующихся для перевозки смешанных грузов, состоящих из обычных грузов и тяжеловесных или громоздких грузов, таможня отправления учитывает конкретные положения статьи 32, в соответствии с которой для транспортировки тяжеловесных или громоздких грузов на обложке и на всех отрывных листках книжки МДП должна быть сделана надпись " тяжеловесные или громоздкие грузы ".
At its one-hundred-and-second session, the Working Party considered document TRANS/WP.30/2002/23, prepared by the secretariat, containing a proposal for a comment to Article 17 on the number of TIR Carnets required for the transport of mixed cargo containing heavy and bulky goods. На своей сто второй сессии Рабочая группа рассмотрела подготовленный секретариатом документ TRANS/WP.30/2002/23 с предложением по комментарию к статье 17 о количестве книжек МДП, требуемых для перевозки смешанных партий, содержащих тяжеловесные и громоздкие грузы.
The Working Party considered document TRANS/WP.30/2002/23, prepared by the secretariat containing a proposal for a comment to Article 17 of the Convention on the number of TIR Carnets required for the transport of mixed cargo consisting of normal as well as heavy and bulky goods. Рабочая группа рассмотрела подготовленный секретариатом документ TRANS/WP.30/2002/23, содержащий предложение по комментарию к статье 17 Конвенции относительно количества книжек МДП, требующихся для перевозки смешанных партий грузов, состоящих из обычных, а также тяжеловесных и громоздких грузов.
When taking a decision on the number of TIR Carnets required for the transport of a mixed cargo consisting of both normal goods and heavy or bulky goods, the Customs office of departure should take into account the specific provisions of Article 32 according to which for the transport of heavy or bulky goods the cover and all vouchers of the TIR Carnet shall bear the endorsement " heavy or bulky goods ". При принятии решения в отношении количества книжек МДП, требуемых для перевозки смешенного груза, состоящего из обычных грузов и тяжеловесных или громоздких грузов, таможня отправления должна учитывать конкретные положения статьи 32, в соответствии с которой для транспортировки тяжеловесных или громоздких грузов на обложке и на всех отрывных листках книжки МДП должна быть сделана надпись " тяжеловесные или громоздкие грузы ".
Please insure our cargo listed on the attached sheet. Пожалуйста, застрахуйте наш товар, перечисленный в прилагаемом списке.
Continue stirring until the chocolate chips are mixed uniformly through the cookie dough. Продолжать помешивать пока кусочки шоколада равномерно не смешаются с песочным тестом.
The amount of compensation will range from 40 thousand for a light motor vehicle up to 350 thousand for a cargo vehicle. Сумма компенсации составит от 40 тысяч за легковой автомобиль до 350 тысяч рублей за грузовой.
Relations between the Soviet Union and the western Allies were mixed. Отношения между Советским Союзом и западными союзниками были неоднозначными.
Every new cargo ship comes with fresh produce, filling the stale air on the station with the aroma of apples and oranges. Каждый новый грузовой корабль привозит свежие продукты, и спертый воздух станции заполняется ароматом яблок и апельсинов.
Did you know that if you mixed red and blue paint you obtained purple? Ты знал, что если смешать красный и синий, получится фиолетовый?
Finding places on the station to store cargo has become an art in itself, involving the use of an elaborate tracking system. Найти на станции место для хранения груза это само по себе большое искусство, требующее использования изощренной системы слежения.
I'm all mixed up Я все перепутал
BEAM was scheduled to be launched by SpaceX CRS-8, a cargo resupply mission to the ISS intially scheduled for September 2, though it will now be delayed as a result of the SpaceX explosion. Первоначально модуль BEAM планировали запустить к МКС на грузовом корабле SpaceX CRS-8 2 сентября нынешнего года, но старт отложили из-за взрыва корабля SpaceX.
As Mexico's incoming President Enrique Pena Nieto prepares to take office, the BBC's Will Grant looks at the challenges facing him and the mixed expectations of his population. Пока новоизбранный президент Мексики Энрике Пенья Ньето готовится вступить в должность, корреспондент BBC Уилл Грант приглашает нас взглянуть на трудности, с которыми ему придется столкнуться, и на смешанные ожидания населения его страны.
The Americans have always had been able to return cargo to Earth relatively easily on the space shuttle and now on SpaceX’s Dragon, which splashes down in the ocean for retrieval. Американцам всегда с относительной легкостью удавалось возвращать грузы на Землю на борту шатлов, а теперь на корабле Dragon компании SpaceX, который на обратном пути совершает посадку на воде.
FAA advisory committee members expressed mixed feelings about whether use of the devices presents any risk. Члены консультативного комитета ФАУ выразили смешанные чувства по поводу того, представляет ли применение устройств какой-либо риск.
Mass limits on the departing Soyuz vessels have been strictly enforced since a ship departing from Mir in 1994 collided with the station; the cause was traced to unauthorized cargo that shifted the capsule’s center of gravity. Ограничения убывающих «Союзов» по массе соблюдаются очень строго с 1994 года, когда отстыковавшийся от «Мира» корабль столкнулся со станцией. Выяснилось, что причиной столкновения стал неразрешенный груз, который сместил центр тяжести капсулы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.