Ejemplos del uso de "mockery" en inglés
I care because negligent homicide is a mockery.
Такая, что убийство по неосторожности это просто насмешка.
Such mockery from a great soldier cuts deeper than his sword.
Насмешки со стороны великого солдата ранят сильнее, чем его меч.
Do such post-election changes in direction make a mockery of democracy?
Сделали ли из демократии посмешище подобные смены направления после выборов?
The post-modern realities of our grave present make a mockery of modernity.
Постсовременная действительность нашего мрачного настоящего делает посмешище из современности.
For it is, as is the air, invulnerable, and our vain blows malicious mockery.
Ведь призрак, словно пар, неуязвим, и с ним бороться глупо и бесцельно.
Cezanne would roll over in his grave, to see such a mockery of his work.
Сезанн перевернулся бы в гробу, увидев такое.
All but a farce, was it not, Linda Arden, to make the mockery of Poirot?
Настоящий фарс, не так ли, Линда Арден, чтобы провести Пуаро?
Mockery of retiring Chinse President Jiang Zemin's theory of the "Three Represents" is rife.
Над теорией уходящего в отставку китайского президента Цзян Цзэминя "Три представителя" часто насмехаются.
Mockery of retiring Chinese President Jiang Zemin's theory of the "Three Represents" is rife.
Над теорией уходящего в отставку китайского президента Цзян Цзэминя «Три представителя» часто насмехаются.
Secretary of State Hillary Clinton has long been the target of mockery for her famed pantsuits.
Госсекретарь Хиллари Клинтон долгое время служила объектом насмешек за то, что носила брючные костюмы.
It was making a mockery of men who should be tough and brave, but had become thugs instead.
Пытки сделали посмешище из солдат, которые должны были быть сильными и храбрыми, а вместо этого стали извергами.
But Taylor has wielded a heavy hand in the campaign, his impunity making a mockery of international justice.
Но Тейлор все еще значительно влияет на избирательную кампанию, а его безнаказанность является насмешкой над международным правосудием.
But nowadays, such writers are hard to find, and their work is received by readers with mockery and sarcasm.
Но сегодня таких писателей тяжело найти, а их труды встречаются читателями с насмешкой и сарказмом.
Likewise, an Islamic democracy with restrictions on non-religious parties would be a mockery of democracy and harmful to Islam.
Точно также, исламская демократия с ограничениями в отношении нерелигиозных партий будет лишь насмешкой над демократией и только повредит исламу.
Australia's great drought this past year has similarly made a mockery of Howard's dismissive attitude toward climate change.
Сильнейшая засуха в Австралии в минувшем году точно так же стала насмешкой над пренебрежительным отношением Ховарда к изменению климата.
To renege on formal decisions and commitments, or to add last-minute obstacles, would make a mockery of the Union's credibility.
Отказываться от своих официально принятых решений и обязательств или находить в последний момент дополнительные препятствия - означает выставить на посмешище репутацию Евросоюза.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad