Ejemplos del uso de "more generally" en inglés con traducción "в более общем плане"

<>
More generally, memorandums of understanding and service level agreements can deal with the following issues: В более общем плане меморандумы о взаимопонимании и соглашения об обслуживании могут касаться следующих вопросов:
More generally, fiscal stimulus is unlikely to have much lasting effect, as is the case now. В более общем плане, в данной ситуации финансовые стимулы вряд ли будут иметь более длительный эффект.
More generally, democracies have shown that they can reconcile multiethnic and multilingual diversity with overall political unity. В более общем плане, демократии показали, что они могут примирить многонациональное и многоязычное разнообразие с помощью политического единства.
More generally, fiscal authorities need to do a much better job of cooperating with their monetary counterparts, domestically and internationally. В более общем плане, налоговые органы должны гораздо лучше сотрудничать со своими партнерами в денежно-кредитной сфере, внутри страны и на международном уровне.
The detrimental effects of poor transport infrastructure on investment, exports, poverty alleviation and, more generally, development have been well documented. Пагубное воздействие слаборазвитой транспортной инфраструктуры на инвестиции, экспорт, борьбу и нищетой и- в более общем плане- на развитие уже является доказанным фактом.
More generally, the question of secularism is under review by a commission set up for that purpose on 3 July 2003. Вопрос о светском характере государства в более общем плане будет еще раз изучен Комиссией, специально созданной для этой цели 3 июля 2003 года.
The Mission also worked with interpreters hired to facilitate the workshops and, more generally, to establish relations with the different ethnic communities. Миссия также работала с устными переводчиками, привлеченными для содействия проведению практикумов и, в более общем плане, налаживания отношений с различными этническими общинами.
More generally, progress has been limited with regard to the design of modalities of official intervention in financial crises in emerging-market economies. В более общем плане прогресс в деле разработки механизмов официального вмешательства в случае возникновения финансовых кризисов в странах с формирующейся рыночной экономикой был ограниченным.
More generally, it was also noted that the arbitral tribunal had the authority under paragraph (6) to determine the weight of the evidence. В более общем плане было также отмечено, что, согласно пункту 6, третейский суд вправе сам определять значимость представленных доказательств.
The impact of the distinction between “crimes” and “delicts” on the regime of countermeasures, and more generally the question whether countermeasures have a punitive function; последствия различия между «преступлениями» и «правонарушениями» для режима контрмер и в более общем плане вопрос относительно того, имеют ли контрмеры карательную функцию;
Such matters, however, should perhaps be addressed more generally at the second part of the resumed session, rather than in connection with a single peacekeeping mission. Вместе с тем такие вопросы, возможно, следует рассмотреть в более общем плане в ходе второй части возобновленной сессии, а не в связи с какой-либо отдельной миротворческой миссией.
However, context matters, and performance gains as a consequence of TNC (and more generally private) involvement are very much dependent on a well-defined regulatory environment. Вместе с тем важное значение имеет контекст, и повышение эффективности вследствие вовлечения ТНК (и- в более общем плане- частного сектора) в очень значительной мере зависит от четко определенной нормативно-правовой среды.
But Europe’s response, like the US response in other cases, highlights a critical issue for all supporters of the UN and international institutions more generally. Но реакция Европы, как и реакция США в иных случаях, выводит на первый план важнейшую проблему для всех сторонников ООН и международных институтов в более общем плане.
More generally, these types of policies to improve competitiveness can be seen as a collaborative process, involving different government levels, private-sector participants and education institutions. В более общем плане такого рода меры политики, нацеленные на повышение конкурентоспособности, можно рассматривать как коллективный процесс, охватывающий различные эшелоны государственного управления, участников частного сектора и образовательные учреждения.
More generally, we must focus not just on technological progress and economic productivity, but also on how these forces are affecting people, communities, and the environment. В более общем плане, мы должны сосредоточиться не только на техническом прогрессе и экономической эффективности, но и на том, как эти силы влияют на людей, сообщества и окружающую среду.
Journalists, intellectuals, and entrepreneurs reportedly chafe at government efforts to block access to overseas search engines; one day they might demand freedom of speech more generally. Имеются сведения, что журналисты, работники умственного труда и предприниматели выражают недовольство усилиями правительства, направленными на блокирование доступа к расположенным за границей поисковым серверам, и в один прекрасный день они могут потребовать свободы слова в более общем плане.
More generally, in relation to biodiversity science, an international consultation is ongoing to assess the need, scope and possible forms of an International Mechanism of Scientific Expertise on Biodiversity. В более общем плане применительно к науке о биоразнообразии в настоящее время ведутся международные консультации с целью оценить потребности, масштабы и возможные формы международного механизма научных исследований в области биоразнообразия.
More generally, it is widely known that high vaccination coverage results in a healthier population, and that healthier people can contribute more, both economically and socially, to their communities. Если говорить в более общем плане, то широко известно, что высокий охват вакцинацией повышает уровень здоровья населения и что более здоровые люди могут вносить больший вклад в экономическое и социальное развитие своего общества.
The sixth inter-committee meeting noted the need for broader NGO representation, including better geographical representation, both in the inter-committee meeting and more generally in the treaty body system. Шестое межкомитетское совещание отметило необходимость обеспечения более широкой представленности НПО, включая более широкую географическую представленность, как на межкомитетском совещании и в более общем плане в системе договорных органов.
More generally, it was suggested that the draft instrument should address the means through which the transferability function associated with negotiable bills of lading could be replicated in an electronic environment. В более общем плане было предложено предусмотреть в проекте документа средства, с помощью которых в электронной среде можно было воспроизвести функцию передачи прав, связанную с оборотными коносаментами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.