Ejemplos del uso de "more heavily" en inglés

<>
Traducciones: todos34 в большей степени6 otras traducciones28
Many authors feel this pressure, but non-Western authors feel it more heavily. Много писателей чувствуют это давление, но не-западные авторы ощущают его сильнее.
These burdens weigh far more heavily on people than any price tag can represent. Это настолько тяжело для людей, что никакой ценник не способен этого отразить.
There are also risks that the US will get involved much more heavily in the fighting in Pakistan. Существует также риск того, что США увязнут еще глубже в борьбе в Пакистане.
In the best of worlds, the US financial sector will emerge from the crisis smaller and more heavily regulated. В лучшем случае, американский финансовый сектор оживет после кризиса в меньшем масштабе и с большим государственным контролем.
The late heavy bombardment surely would have rained down even more heavily on Earth, considering the planet’s greater size and gravitational pull. Эта метеоритная бомбардировка наверняка задела и Землю, учитывая ее размер и гравитационное притяжение.
In none of the places he will visit will the events in Washington weigh more heavily than in Brussels, where he will meet with NATO leaders. Ни в одном из мест, которые он посетит, события в Вашингтоне не будут иметь такого значения, как в Брюсселе, где он встретится с лидерами НАТО.
So Maryland is forced to rely much more heavily on, for example, its income taxes to pay for the same services you have in other states. Таким образом, Мэриленд вынужден гораздо больше полагаться, например, на подоходные налоги, чтобы оплачивать те же службы, которые есть в других штатах.
Moreover, Abe’s lack of Koizumi’s star quality and outsider charisma has made him rely more heavily than his predecessor on the LDP’s existing leadership. Кроме того, нехватка у Абе ярких качеств Коидзуми и имидж одиночки заставили его более сильно, чем его предшественник, опираться на нынешнее руководство ЛДП.
It is all the more important that societal stakeholders – companies, NGOs, or international commissions of experts – both here and in the US become more heavily involved than before. Что более важно, это активное участие со стороны социально заинтересованных сторон, как в США так и здесь: таких как компании, НПО, или международные экспертные комиссии.
Since the regulatory burden weighs proportionally more heavily on SMEs, and in order to facilitate the creation and operations of SMEs, many countries have devised specific policies to target SMEs. Поскольку связанное с регулированием бремя в пропорциональном выражении является более тяжелым для МСП, и в целях облегчения создания и функционирования МСП многие страны разработали особую политику, ориентированную на МСП.
Most global equity indices are “capitalization weighted,” meaning that the performance of the largest companies (large caps) are weighted much more heavily than the performance of smaller companies (small caps). Большая часть мировых фондовых индексов являются «взвешенными по капитализации», это означает, что результативность действенности компаний (высокой капитализации) весит намного больше, чем небольших компаний (малой капитализации).
Finally, given that the microcredit sector had registered astonishing success in harnessing capital markets to alleviate global poverty, the international donor community was encouraged to invest more heavily in microfinance. И, наконец, принимая во внимание, что сектор микрокредитования добился удивительных успехов в использовании рынков капитала для снижения бедности во всем мире, к международному сообществу доноров обращается призыв увеличить объем инвестиций в микрофинансирование.
In the future, China will have to rely more heavily on interest rates to manage monetary policy, using the price of capital, not political considerations, to influence how firms make investment decisions. В будущем Китай должен будет полагаться более серьезно на процентные ставки как средство управления кредитно-денежной политикой, используя стоимость капитала, а не политические соображения, для влияния на принятие фирмами инвестиционных решений.
Regarding the alleged violation of article 17, paragraph 2, he maintains that his private life weighed more heavily in the decisions of the judicial authorities than the legal requirements for receipt of a pension. Что касается заявленного нарушения положений пункта 2 статьи 17, то утверждается, что в решениях судебных органов его личная жизнь имела больший вес, чем юридические требования для назначения пенсии.
As you can see from the table above, six out of the ten pre-NFP employment figures showed a worse result than the month before, but they also collectively weigh more heavily in my model. Как Вы можете понять по таблице выше, шесть из десяти индикаторов занятости хуже, чем были в прошлом месяце, но в моей модели вместе они имеют больший вес.
In the areas of wet oil lakes, it would be necessary to mix more heavily contaminated surface layers with less contaminated material from the oil-contaminated piles in order to provide access for equipment and personnel. В районах нефтяных озер с влажным загрязнением нужно будет смешивать более сильно загрязненные поверхностные слои с менее загрязненным материалом из нефтезагрязненных отвалов, с тем чтобы обеспечить доступ для оборудования и персонала.
One expert pointed out that efforts to reduce the red tape burden on the private sector are necessary, particularly because red tape costs weigh far more heavily on small and medium-size enterprises (SMEs) than on larger firms. Один эксперт указал на необходимость реализации усилий для уменьшения бюрократического бремени, ложащегося на частный сектор, в частности потому, что бюрократические издержки оказываются значительно более обременительными для малых и средних предприятий (МСП), чем для более крупных фирм.
It has been indicated above how Mr. Savimbi was able to make use of the Lusaka peace process to regain strength, after having been severely beaten in 1994, and to emerge in 1998 better and more heavily armed than ever before. Выше указывалось, как г-ну Савимби удалось использовать Лусакский мирный процесс для того, чтобы собраться с силами после сокрушительного поражения в 1994 году и выйти на арену в 1998 году еще лучше и сильнее вооруженным, чем когда-либо ранее.
And while the damage from disorderly exchange rate behaviour has been limited for those economies, this has not been the case for debtor developing countries, which depend more heavily on trade and whose borrowing profile exposes them to greater currency risk. И если для этих стран ущерб от беспорядочных изменений обменных курсов был ограниченным, то в развивающихся странах-должниках дело обстояло по-иному, поскольку они сильнее зависят от торговли, а структура их заимствований порождает для них более значительный валютный риск.
Overall, the effects of these reform measures on people and the economy are mixed but tend to be more heavily concentrated on the negative side, effectively reinforcing the notion that the State continues to play a crucial role in social protection. В целом эти реформы оказывают на население и экономику неоднозначное воздействие, которое скорее смещается в сторону негативных последствий, на деле усиливая представление о том, что государство по-прежнему играет крайне важную роль в сфере социальной защиты.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.