Ejemplos del uso de "moves away" en inglés con traducción "отходить"
Traducciones:
todos101
отходить53
удаляться13
уезжать11
удалять5
переезжать5
отодвигать4
otras traducciones10
And, whereas the Basel standards continue to refer extensively to credit ratings as the basis for assessing the creditworthiness of borrowers, the Dodd-Frank Act in the US moves away from reliance on ratings.
И, в то время как стандарты Базель по-прежнему широко относятся к кредитным рейтингам в качестве основы для оценки кредитоспособности заемщиков, то Американский Закон Додда-Франка отходит от опоры на рейтинги.
Colonel Sherwood had moved away to take the call privately.
Полковник Шервуд отошел в сторону и разговор был приватным.
Reality is so complex, we need to move away from dogma.
Реальность настолько сложна, что мы должны отойти от догм.
Move away from the girl and get your hands above your head.
Отойдите от девушки и поднимите руки над головой.
With its publication, Romania began to move away from its Securitate-dominated past.
После публикации этих данных Румыния начала отходить от своего прошлого, в котором доминировала Securitate (тайная государственная полиция).
Given the need for China to move away from manufacturing, this is not altogether bad news.
Учитывая необходимость Китая отойти от производства, это не так уж плохо.
In the last few decades, social policy in most Western European countries has moved away from redistribution.
В последние несколько десятилетий социальная политика многих стран Западной Европы отошла от перераспределения.
When Bank research showed that conditionality did not work, the Bank under Wolfensohn moved away from it.
Когда проведенные банком исследования показали, что выдвижение условий не работает, банк под руководством Вольфенсона отошел от этого подхода.
With such a paradigm, central banks could move away from negative interest rates and large-scale asset purchases.
С такой концепцией центральные банки смогут отойти от практики отрицательных процентных ставок и крупномасштабной скупки активов.
Indeed, some of the street demonstrations leave no doubt that many people are moving away from religion altogether.
Действительно, некоторые уличные демонстрации не оставляют сомнения в том, что многие люди вовсе отходят от религии.
Put your hands in the air and move away from the table, or I'm going to shoot you!
Поднимите руки и отойдите от стола, или я выстрелю в вас!
With this design, we're moving away from a multi-master replication model to a single-master replication model.
При этом мы отходим от модели репликации с несколькими источниками к модели репликации с одним главным сервером.
Like Southern Europe, the US economy must move away from the consumption/housing-led growth model of the last decade.
Как и Южная Европа, США должны отойти от модели экономики последнего десятилетия, основанной на росте потребления и жилищного строительства.
the need to move away from mythological, mutually exclusive rights of existence, conflicting historical narratives, and religious claims of ownership.
необходимость отойти от мифологических, взаимоисключающих прав на существование, конфликтующих исторических свидетельств и религиозных претензий на собственность.
Early in the 1990s, India moved away from the dozy statist system bequeathed by Nehru by adopting market-friendly policies.
В начале 90-х гг. Индия отошла от дремотной статической системы, которую завещала Неру, приняв дружественный курс политики по отношению к рынку.
Indeed, it is thanks to a few thinkers and activists that states have gradually moved away from age-old tenets.
Действительно, именно благодаря нескольким мыслителям и активистам, государства постепенно отошли от старых принципов.
So we're moving away from the instructional cue devices, and we're now focusing more on the informational devices.
Поэтому мы отходим от учебных подсказывающих устройств и концентрируем свое внимание на информирующих устройствах.
Large companies moved away from it because they thought the science was so difficult and vaccines were seen as poor business.
Крупные компании отошли от этого, потому что они решили, что там слишком сложная наука, а вакцины не дадут хорошего дохода.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad