Ejemplos del uso de "moving words" en inglés

<>
In considering this item, my delegation still recalls those moving words of the father of the Israeli soldier who was kidnapped in Palestine a few weeks ago — a father who hoped this tragedy was not going to lead to more misfortune for innocent people in Palestine and in Israel. Рассматривая эту ситуацию, моя делегация вновь вспоминает трогательные слова отца одного из израильских солдат, похищенных в Палестине несколько недель назад, который выразил надежду на то, что эта трагедия не приведет к еще большим страданиям ни в чем не повинных людей в Палестине и в Израиле.
In that regard, let us recall the moving words of the first President of the General Assembly, the eminent European statesman Paul-Henri Spaak, who, on 11 January 1946, declared in his presidential address: В этой связи позвольте нам напомнить проникновенные слова первого Председателя Генеральной Ассамблеи, видного европейского государственного деятеля Пол-Анри Спаака, который сказал 11 января 1946 года в своем заявлении Председателя следующее:
The PRESIDENT (translated from French): Thank you very much, Madam Ambassador, for the words of praise addressed to the Chair, but also for the encouragement you have given to the Conference, the moving words which will echo in our minds. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с французского): Большое спасибо, г-жа посол, за похвальные слова в адрес Председателя, а также за ваше ободрение в адрес Конференции,- эти волнительные слова будут звучать у нас в душе.
Some simple and moving words of Edward Said, written in New York on 10 January 1992, remain pertinent: “If Israelis and Palestinians can have any decent future, it must be a common one not based on the nullification of one by the other”. И сегодня остаются в силе простые и искренние слова Эдварда Саида, написанные им в Нью-Йорке 10 января 1992 года: «Если израильтяне и палестинцы хотят светлого будущего, то это должно быть общее будущее, а не будущее, основанное на уничтожении друг друга».
I mean, seriously, your lips are moving, words are coming out, but they don't make any sense. Я имею в виду, серьезно, твои губы шевелятся, слова выходят, но они не имеет никакого смысла.
Reason for revision: The new wording, including moving the words “including construction”, is in line with the IPSAS principle of property, plant and equipment. Причина внесения поправки: Новая формулировка, в том числе перестановка слов " включая строительство ", соответствует принципу МСУГС в отношении имущества, производственных фондов и оборудования.
Such reforms set the example of moving from words to action, demonstrating a commitment to the human rights of women and to fulfilling the obligations undertaken in the Beijing Platform for Action and elsewhere. Подобные изменения являются примером перехода от слов к действию, демонстрируют приверженность правам человека женщин и выполнению обязательств, взятых в Пекинской платформе действий и в других документах.
Nonetheless, during the special session of the General Assembly devoted to children, we will have a unique opportunity to assess our achievements, review the lessons learned, and, above all, to give fresh impetus to the alliances that will allow us to meet the challenge of moving from words to action. Тем не менее, в ходе посвященной детям специальной сессии Генеральной Ассамблеи нам предоставится уникальная возможность произвести оценку достижений, провести обзор вынесенных уроков и, прежде всего, придать свежий импульс тем альянсам, которые позволят нам выполнить задачу перехода от слов к делу.
Several delegations expressed support for the outcome of the FAO Committee on Fisheries, the 2005 Rome Declaration on Illegal, unreported and unregulated Fishing and the Conference on the Governance of High Seas Fisheries and the United Nations Fish Agreement — Moving from Words to Action, held in St. John's, Canada. Несколько делегаций высказалось в поддержку итогов работы Комитета ФАО по рыболовству, Римской декларации по проблеме незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла 2005 года и итогов конференции «Распоряжение рыбными промыслами открытого моря и Соглашение Организации Объединенных Наций по рыбным запасам: от слов к делу», которая состоялась в Сент-Джонсе (Канада).
In doing so, these countries have set the example of moving from words to action, demonstrating a commitment to the human rights of women and to the fulfilment of obligations undertaken in Beijing through the Platform for Action as well as other international instruments. Поступив таким образом, эти страны подали пример того, как переходить от слов к действиям, продемонстрировав приверженность правам человека женщин и выполнению обязательств, принятых в Пекине в Платформе действий, и положений других международных документов.
The challenge is to fully implement and comply with the international fisheries governance framework, moving from words to action. Задача состоит в том, чтобы в полной мере внедрить международные рамки распоряжения рыбными промыслами и соблюдать эти рамки, переходя от слов к делу.
The International Federation on Ageing recognizes that effective implementation of new policies that address the social inclusion of all older persons can be a major challenge in moving from words to deeds. Международная федерация по проблемам старения признает, что эффективное осуществление новой политики социальной интеграции всех пожилых людей может быть серьезным шагом, позволяющим перейти от слов к делу.
Such reforms set the example for moving from words to action. Подобные изменения являются примером перехода от слов к действиям.
Welcome and support the Rome Declaration on Illegal, Unreported and Unregulated Fishing adopted at the FAO Ministerial Meeting on Fisheries, held on 12 March 2005, as well as the Ministerial Declaration adopted at the 2005 Conference on the Governance of High Seas Fisheries and the United Nations Fish Agreement — Moving from Words to Action; приветствовать и поддержать Римскую декларацию по проблеме незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, которая была принята на Министерском совещании ФАО по рыболовству, состоявшемся 12 марта 2005 года, а также декларацию министров, которая была принята на конференции «Распоряжение рыбными промыслами открытого моря и Соглашение Организации Объединенных Наций по рыбным запасам: от слов к делу», состоявшейся в 2005 году;
And after a while, if you keep Your hand moving long enough, words and thoughts start coming out that you didn't even know you had in you. И через какое-то время, если рука движется достаточно долго, начинают появляться слова и мысли, о которых ты и не подозревал.
I'm not used to moving my lips and having words come out. Я все еще не привыкла двигать губами и выговаривать слова.
It was a moving demonstration of what the words "united nations" are supposed to mean: Это было действительным примером того что фраза "Объединенные нации" должна значить:
I think both of those statements are a better basis for moving forward than reliance, in the Minister's words once again, on “the usual practices” of Bosnia and Herzegovina, because “usual practices” in the Balkans carries with it a connotation that I, frankly, would rather not indulge in. Я считаю, что оба эти заявления являются наилучшей основой для движения вперед, вместо того, чтобы полагаться — и я здесь вновь цитирую слова министра — на «обычную практику» Боснии и Герцеговины, поскольку «обычная практика» на Балканах имеет дополнительное значение, о котором я, откровенно говоря, не хотел бы говорить.
Mr. RIVASSEAU (France) (translated from French): Mr. President, allow me to congratulate you, since we are moving towards the end of your term of office, on the way you have performed these duties, and also to thank you for the words you addressed to Colonel Brossard, the Counsellor in this mission. Г-н РИВАССО (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, поскольку мы подходим к концу вашего председательства, позвольте мне поздравить вас с тем, как вы исполняете эти функции, а также поблагодарить вас за ваши слова в адрес советника нашей миссии полковника Броссара.
Furthermore, and again after further consultations and discussion in the fringes of informal consultations, it appeared to me that we were moving towards the idea of even having this issue discussed substantively within the work programme, without its appearing as an item on the agenda — in other words, a thematic approach. Кроме того, после проведения дополнительных консультаций и обсуждений накануне неофициальных консультаций, мне показалось, что мы уже были готовы рассмотреть возможность обсуждения этого вопроса по существу в рамках программы работы без включения его в качестве пункта повестки дня, иными словами, рассмотреть его в тематическом плане.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.