Ejemplos del uso de "national foundation day" en inglés

<>
There is a national foundation for teachers welfare [NFTW] setup in 1962 under the charitable endowments Act 1890 and located at New Delhi. В соответствии с законом № 1890 о благотворительных фондах в 1962 году был создан национальный фонд социального обеспечения учителей (НФСОУ), который находится в Нью-Дели.
Students have a holiday on Foundation Day. У студентов выходной в день Основания.
Other measures targeting disadvantaged groups included the adoption of a bill in 2001 on the establishment of a National Foundation for the Development of Indigenous People and Nationalities; the establishment of a National Committee for the Upliftment of the Depressed, the Oppressed and the Dalit Community; and the abolishment of the exploitative bonded labour system, known as Kamaiya. К числу других мер, нацеленных на улучшение положения обездоленных групп населения, относятся: принятие в 2001 году закона о создании Национального фонда развития коренных народов и народностей, учреждение Национального комитета по улучшению положения угнетенных и обездоленных групп населения и далитов, а также упразднение системы эксплуатации кабального труда, известной как " камаийа ".
The Forum listened to presentations from Government officials, leading experts and senior executives of a number of major foundations, educational establishments, financial institutions and business associations, such as National Foundation for Teaching Entrepreneurship, Batten Institute, European Venture Capital Association, KfW Banking Group, Delta Private Equity Partners and others. Участники Форума заслушали выступления правительственных должностных лиц, ведущих экспертов и руководителей ряда крупных фондов, учебных заведений, финансовых учреждений и коммерческих ассоциаций, таких, как Национальный фонд преподавания предпринимательства, Институт Баттена, Европейская ассоциация венчурного капитала, банковская группа KfW, партнерское предприятие частного акционерного капитала " Дельта " и другие.
Nepal has also recognized the cultures, religions, linguistic, ethnic, etc. rights and arts of the Indigenous Nationalities as its properties and has made enormous effort to protect and promote such things by enacting and enforcing The Indigenous Nationalities Development National Foundation Act, 2002 and The Local Self-Governance Act, 1999. Непал также признает культурные, религиозные, языковые, этнические и другие права и виды искусств коренных народностей в качестве своего достояния и предпринимает огромные усилия с целью их защиты и поощрения, что нашло свое отражение в Законе о Национальном фонде развития коренных народностей 2002 года и Законе 1999 года о местном самоуправлении.
Contributed actively to the National Foundation for the Development of Disabled Persons from its initial conceptual framework, management over the years and, most recently, in its restructuring and revised strategic directions as Managing Director. Внес активный вклад в создание национального фонда развития инвалидов, начиная с разработки первых концептуальных рамок, осуществлял руководство Фондом в течение нескольких лет и в последнее время участвовал в его реорганизации и пересмотре стратегических направлений деятельности в качестве управляющего директора
Although the ZKP stipulates that a special national foundation for victims of criminal offences be set up, this foundation has not yet been established. Хотя ЗУП предусмотрено создание специального национального фонда для жертв уголовных преступлений, этот фонд пока еще не создан.
11 August 1997: The Board of Directors of the Cuban American National Foundation publishes a self-satisfied and cynical message in which it literally describes the hotel bombings as “incidents of internal rebellion which have been taking place in Cuba over the past few weeks” and states that “the Cuban American National Foundation () supports these without hesitation or reservations”. 11 августа 1997 года: Совет директоров Национального фонда американских кубинцев публикует победоносное и циничное сообщение, в котором взрывы бомб в гостиницах преподносятся буквально как «акции повстанческой деятельности внутри страны, которые в последние недели происходят на всей территории острова» и что «Национальный фонд американских кубинцев … однозначно и безоговорочно поддерживает» такие акции.
“Jorge Mas Canosa: President and founder of the Cuban American National Foundation CANF until his death in 1997, an organization created in 1981 to develop all kind of actions, including terrorist acts, to overthrow the Cuban Government. Хорхе Мас Каноса — президент и основатель Национального кубинско-американского фонда (НКАФ) до его смерти в 1997 году; организация была создана в 1981 году для осуществления различной деятельности, включая террористические акты, направленные на свержение правительства Кубы.
On being questioned concerning the interviews he gave in 1998 to The New York Times and to the Telenoticias network in Miami, Florida, implicating the Cuban American National Foundation in the financing of the campaign of attacks on hotels in Havana in 1997, he replied that he had denied such reports and that The New York Times had published a rectification to that effect, although in small type. На вопрос о его интервью газете «Нью-Йорк таймс» и сети «Теленотисиас де Майами», Флорида, в 1998 году, в котором он заявил, что Национальный кубинско-американский фонд финансировал кампанию террористических актов в гостиницах Гаваны в 1997 году, Каррилес ответил, что он опроверг эту информацию и «Нью-Йорк таймс» опубликовала соответствующую поправку, однако текст поправки был напечатан мелким шрифтом.
In June 1998, The New York Times had published extensive information demonstrating that the Cuban-American National Foundation had financed the bombing campaign against Havana hotels, carried out by Chávez Abarca, a Cuban-American resident of New Jersey, with the assistance of Posada Carriles and a number of Central American mercenaries, some of whom had been arrested and punished in Cuba. В июне 1998 года газета «Нью-Йорк таймс» опубликовала обширную информацию, свидетельствующую о том, что Кубино-американский национальный фонд финансировал кампанию по организации взрывов в ряде гостиниц Гаваны, которую осуществлял Чавес Абарка, американский кубинец, живущий в Нью-Джерси, при содействии Посады Каррилеса и ряда центральноамериканских наемников, некоторые из которых были арестованы и понесли наказание на Кубе.
The Committee notes with satisfaction that a number of institutions have recently been established with the aim of promoting human rights and combating discrimination, including the National Dalit Commission, the National Committee for the Upliftment of the Depressed, the Oppressed and Dalits Community, the Academy to Uplift Nationalities and Indigenous Peoples, and the National Foundation for the Development of Indigenous People and Nationalities. Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что в последнее время в стране создан ряд институтов, имеющих своей целью поощрение прав человека и борьбу с дискриминацией, включая Национальную комиссию по делам далитов, Национальный комитет по улучшению положения угнетенных и обездоленных людей и далитов, Академию по повышению статуса народностей и коренного населения и Национальный фонд для развития народностей и коренного населения.
On being questioned concerning the interviews he had given in 1998 to the New York Times and to the Telenoticias network in Miami, Florida, in which he had provided specific details implicating the Cuban-American National Foundation in the financing of the 1997 campaign of bombings of Havana hotels, interviews in which he had not denied his involvement, he replied that he had denied such reports and that the New York Times had published a correction, although in small print. На вопрос о его интервью газете " Нью-Йорк таймс " и телеканалу " Теленотисиас " в Майами, Флорида, которые он дал в 1998 году и в которых представил весьма подробные сведения о причастности Национального кубинско-американского фонда к финансированию кампании террористических актов в гостиницах Гаваны в 1997 году и не отрицал своего участия в ней, он ответил, что опроверг указанную информацию и что газета " Нью-Йорк таймс " опубликовала соответствующую поправку, хотя и мелким шрифтом.
Cuba indicated that a plot to assassinate President Fidel Castro, organized by the Miami-based Cuban-American National Foundation, was foiled in Panama on 17 November 2000 as a result of information provided by Cuba. Куба указала, что заговор с целью убийства президента Фиделя Кастро, организованный Кубино-американским национальным фондом, базирующимся в Майами, был раскрыт в Панаме 17 ноября 2000 года благодаря информации, представленной Кубой.
The law sets out the national policy for combating human trafficking; specifically it regulates in detail the scope of competences of each governmental agency regarding preventing and combating trafficking, identifying people involved in trafficking and systematizing the information on them; it proposes the formation of a unified information bank, as well as the national foundation for the protection of the victims of trafficking. Закон излагает национальную политику по борьбе с торговлей людьми; в конкретном плане он детально регулирует сферу компетенции каждого правительственного учреждения в том, что касается предотвращения торговли людьми и борьбы с ней, выявления лиц, причастных к торговле, и систематизации информации о них; он предлагает создать объединенный информационный банк, а также национальный фонд по защите жертв торговли людьми.
In addition, there were the Projects “Cuba habla” and “Fundación para los derechos humanos en Cuba”, both developed and nurtured by the Cuban American National Foundation, a powerful lobby organization established in the United States with the open purpose of working against Cuba and through domestic policy mechanisms in the United States. Кроме того, существуют проекты “Cuba habla” («Говорит Куба») и “Fundacion para los derechos humanos en Cuba” («Фонд защиты прав человека на Кубе»), разработанные и поддерживаемые Национальным кубино-американским фондом — мощной лоббистской организацией, созданной в Соединенных Штатах с явной целью работать против Кубы и использовать механизмы внутренней политики в Соединенных Штатах.
And there was a project with, funded by the National Science Foundation - sent a bunch of scanners, and the American libraries were supposed to send books. И этот проект был профинансирован Национальным Фондом Науки, отправили несколько сканнеров и американские библиотеки должны были отправить книги.
His book led to the creation, in 1950, of the US National Science Foundation (NSF), a major factor underlying America scientific success. Его книга привела к созданию Национального научного фонда США в 1950-ом году, что стало основой успехов Америки в сфере научных достижений.
Thanks to the fellowship programme for professors, the Swiss National Science Foundation enables talented men and women researchers up to age 40 to form a research team to conduct a personal research project for a period of four to six years. Благодаря программе для преподавателей-стипендиатов Швейцарский национальный фонд дает возможность талантливым ученым- мужчинам и женщинам в возрасте до 40 лет создать научно-исследовательскую группу для проведения персональных исследований на протяжении от четырех до шести лет.
Our most recent addition to this series of studies was funded by the National Science Foundation and just published in the journal Child Development. Последняя часть наших исследований финансировалась Национальным научным фондом (National Science Foundation) и была недавно опубликована в журнале «Развитие ребенка» (Child development).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.