Ejemplos del uso de "national laws" en inglés
Traducciones:
todos247
внутригосударственные законы4
государственное право2
внутригосударственный закон1
otras traducciones240
Reaffirms the obligation of all humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel to observe and respect the national laws of the country in which they are operating, in accordance with international law and the Charter of the United Nations;
вновь подтверждает обязанность всего гуманитарного персонала и персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала соблюдать и уважать внутригосударственные законы страны, в которой он работает, в соответствии с международным правом и Уставом Организации Объединенных Наций;
In addition to denoting a segment of national law, the term “rule of law” could also denote rules of many different national laws.
Помимо того, что термин " норма права " означает сегмент внутри-государственного права, он также означает положе-ния различных и многочисленных национальных законов.
Reaffirms the obligation of all humanitarian personnel and United Nations personnel and its associated personnel to observe and respect the national laws of the country in which they are operating, in accordance with international law and the Charter of the United Nations;
вновь подтверждает обязанность для всего гуманитарного персонала, персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала соблюдать и уважать внутригосударственные законы страны, в которой он действует, в соответствии с международным правом и Уставом Организации Объединенных Наций;
However, the draft convention did not purport to regulate all aspects of the contractual relationship between the carrier and the shipper; some aspects would be dealt with by national laws, and many national legal systems did indeed have provisions that governed what would happen if the carrier refused to include information in the document that the shipper had the right to demand.
Однако проект конвенции и не должен регулировать все аспекты договорных отношений между перевозчиком и грузоотправителем: частично они должны регулироваться внутригосударственными законами, и во многих национальных правовых системах уже существуют положения, предназначенные для случаев, когда перевозчик отказывается внести в документ те или иные сведения, которые грузоотправитель имеет право запросить.
Non-governmental organizations at the international and local levels have been particularly active in disseminating the Guiding Principles and using them to monitor situations of internal displacement, suggest changes in national law and policy, and advocate for more effective national and international responses.
Неправительственные организации на международном и местном уровнях проводят особенно активную работу по распространению руководящих принципов и по их использованию для наблюдения за ситуациями, связанными с вынужденным переселением, предлагают изменения во внутригосударственных законах и политике и выступают за более эффективную практическую деятельность на национальном и международном уровнях.
In addition to denoting a segment of national law, the term “rule of law” could also denote rules of many different national laws.
Помимо того, что термин " норма права " означает сегмент внутри-государственного права, он также означает положе-ния различных и многочисленных национальных законов.
With regard to recommendation 5, Mali abides by sanctions and embargoes on arms and is engaged in a second reading of its national law on the circulation of weapons, in order to strengthen control over them.
В связи с рекомендацией 5 я хотел бы отметить, что Мали соблюдает санкции и эмбарго на поставки оружия и в настоящее время проводит второе чтение своего внутригосударственного закона об обращении оружия, с тем чтобы усилить контроль за таким оружием.
The study reflects the national laws or jurisprudence of almost 70 States.
Исследование отражает национальное законодательство или судебную практику почти 70 государств.
National laws in the major financial centres provide the bases for these lawsuits.
Национальные законы, действующие в ведущих финансовых центрах, предусматривают возможность таких судебных споров.
All private companies must adhere to national laws and assume corporate social responsibility.
Все частные компании должны соблюдать национальные законы и признавать свою социальную ответственность.
In addition, amendments to national laws needed to be matched by changes in cultural attitudes and practices.
Кроме того, следует внести поправки в национальные законы, которые соответствовали бы изменениям, происшедшим в культуре общества.
Migration is a multidimensional issue; it requires a comprehensive approach that also respects existing national laws and regulations.
Миграция – это многосторонняя проблема. Она требует комплексного подхода, который при этом учитывает существующее национальное законодательство и регулирование.
The constitutions and national laws in all the countries that responded guarantee freedom of religion, conscience and belief.
Конституции и национальные законы во всех представивших ответы странах гарантируют свободу религии, совести и убеждений.
In addition, Belarus provided data on the detection of violations of national laws for the protection of the environment.
Кроме того, Беларусь представила данные о выявленных нарушениях национального законодательства в области охраны окружающей среды.
Finding means consistent with national laws to deal with terrorism threats, using electronic or wire communication systems and networks.
Изыскание средств, соответствующих национальным законам, для борьбы с террористическими угрозами с использованием электронных или проводных систем и сетей связи.
National laws, including, in particular, legislation regulating the activities of civil society organizations, should uphold the principles of the Declaration.
Национальные законы, в том числе и в первую очередь законодательство, регулирующее деятельность организаций гражданского общества, должны утверждать принципы, провозглашенные в Декларации.
The work of CERD is an ongoing process that permits the periodic examinations of national laws, policies, strategies and practices.
Работа КЛРД- это постоянный процесс, который позволяет на периодической основе рассматривать национальные законы, политику, стратегии и практику.
However, in circumstances such as State succession, national laws could not suffice; international rules were needed to regulate the matter.
Однако в таких обстоятельствах, как правопреемство государств, национальных законов может быть недостаточно; для регулирования этого вопроса нужны международные правила.
Political and corporate representation of women remained low, and there were contradictions between customary laws, national laws and international commitments.
Представленность женщин в политической и корпоративной деятельности остается на низком уровне, и имеют место противоречия между обычным правом, национальными законами и международными обязательствами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad