Ejemplos del uso de "natural right" en inglés
Americans seem to believe that they have a natural right to government services without paying taxes.
Американцы, по-видимому, полагают, что обладают естественным правом на государственные услуги, не платя при этом налоги.
The Labour Code states unequivocally that work is a natural right for every citizen and an obligation for everyone capable of working, subject to equal conditions, opportunities, guarantees and rights, with no discrimination based on sex, age, race, colour, creed or language.
В законе устанавливается, что труд является естественным правом любого гражданина и что каждый гражданин должен трудиться в меру своих способностей при обеспечении соответствующих условий труда, возможностей, гарантий и прав без какой бы то ни было дискриминации по признаку пола, возраста, расы, цвета кожи, веры или языка.
Furthermore, article 5 of the Labour Code No. 5 of 1995 states that work is a natural right accorded to every citizen pursuant to the same conditions, guarantees and equal rights and without discrimination on grounds of sex, race, colour, belief or language.
Кроме того, статья 5 Трудового кодекса № 5 от 1995 года предусматривает, что работа является естественным правом, которое предоставляется каждому гражданину на одинаковых условиях, с обеспечением одинаковых гарантий, равных прав и без дискриминации по признаку пола, расы, цвета кожи, верований или языка.
Generations of Palestinians have grown up as refugees, living in dismal conditions of refugee camps or under occupation, many away from their homeland, denied their natural right to self-determination, with bleak economic prospects, their freedom of movement restricted, families torn apart, their hopes for the future dependent on the outside world.
Целые поколения палестинцев выросли как беженцы; они проживают в тяжелых условиях в лагерях беженцев или под оккупацией, многие находятся вдали от своей родины, им отказывают в их естественном праве на самоопределение, они имеют призрачные экономические перспективы, их свобода передвижения ограничена, семьи разделены, а их надежды на будущее зависят от внешнего мира.
Today, on the International Day of Solidarity with the Palestinian People, we recall, with the rest of the world, that the Palestinian people, despite dozens of resolutions adopted by the Security Council and the General Assembly, is still deprived of its natural right to self-determination and the establishment of its independent State on its own territory.
Сегодня, в Международный день солидарности с палестинским народом, мы вместе со всем миром напоминаем о том, что палестинский народ, несмотря на десятки резолюций, принятых Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, по-прежнему лишен своего естественного права на самоопределение и на создание независимого государства на своей территории.
A second draft bill, the Puerto Rico Self-Determination Act of 2007 (H.R.1230), was introduced in the House of Representatives on 28 February 2007, recognizing the right of the people of Puerto Rico to call a constitutional convention through which the people would exercise their natural right to self-determination and to establish a mechanism for congressional consideration of such decision.
28 февраля 2007 года на рассмотрение палаты представителей был представлен еще один законопроект, Акт о самоопределении Пуэрто-Рико 2007 года (H.R.1230), признающий за народом Пуэрто-Рико право на созыв конституционного собрания, для осуществления им своего естественного права на самоопределение и создания механизма для рассмотрения такого решения в конгрессе.
In fact, the language of natural rights - advanced most emphatically in 18th century America - continues to shape our moral discourse.
Фактически, именно природные, естественные права, получившие наибольшее признание в 18-ом веке в Америке, продолжают оставаться формирующим элементом наших рассуждений о морали.
Or to the moment before the Enlightenment when a new sense of natural rights and the concomitant Republican ideal took hold?
Или в период накануне эпохи Просвещения, когда возникли новые идеи естественного права и сопутствующие им республиканские идеалы?
Proclaiming that “man-made law must be consistent with God-given, natural rights”, the text explicitly objects to gay, lesbian, and transgender rights.
Так, провозглашается, что «созданный человеком закон должен согласовываться с Богом данными, естественными правами», что явно идет вразрез с правами геев, лесбиянок и транссексуалов.
Instead, our most valuable contribution to the welfare of future generations would be to bequeath to them institutions that will help them respect each others' basic natural rights.
Вместо этого, нашим наиболее ценным вкладом в благосостояние будущих поколений оказалась бы передача им по наследству институтов, которые помогут уважать основные естественные права друг друга.
Another bill cited as “Puerto Rico Self-Determination Act of 2007” was introduced in the House of Representatives on 28 February to recognize the right of the People of Puerto Rico to call a constitutional convention through which the people would exercise their natural right to self-determination and to establish a mechanism for congressional consideration of such decision.
28 февраля на рассмотрение Палаты представителей был представлен еще один законопроект, упоминаемый в качестве «Закона 2007 года о самоопределении Пуэрто-Рико», с тем чтобы признать право народа Пуэрто-Рико на созыв Конституционного собрания, через посредство которого народ сможет осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение и создать механизм рассмотрения такого решения в Кнгрессе.
It is natural and right that, at this grave hour, the most powerful and largest democracies forge a strategic alliance to confront it.
Естественно и правильно, что в этот тяжелый час самые большие и наиболее могущественные демократические страны создают стратегический альянс для противостояния терроризму.
The Government of Mexico informed OHCHR that as part of the 1993 educational reform human rights principles have been incorporated throughout the primary and secondary school curricula in subjects such as history (political rights), geography (environment-related rights, ethnic diversity, biodiversity) and natural sciences (right to life, health-related rights).
Правительство Мексики информировало УВКПЧ о том, что в рамках образовательной реформы 1993 года принципы прав человека были включены в учебные программы начальных и средних школ по таким предметам, как история (политические права), география (права экологического характера, этническое разнообразие, биоразнообразие) и естественные науки (право на жизнь, права, связанные со здоровьем).
Lebanon considers it important to point out that, given that the Israeli violations of the Blue Line and Lebanese airspace constitute unlawful acts of aggression and provocation, Lebanon will exercise its natural and lawful right of self-defence, opposing them with ground anti-aircraft fire.
Ливан считает важным отметить, что, поскольку совершаемые Израилем нарушения «голубой линии» и воздушного пространства Ливана являются необоснованными агрессивными и провокационными актами, Ливан будет осуществлять свое естественное и законное право на самооборону, открывая по ним огонь из наземных зенитных орудий.
Now what is wonderful about the evolution of human skin pigmentation, and the phenomenon of pigmentation, is that it is the demonstration, the evidence, of evolution by natural selection, right on your body.
Так, замечательно, что эволюция пигментации кожи человека и феномен пигментации являются отличной демонстрацией и свидетельством эволюции путем естественного отбора прямо на теле человека.
At the same time, Sarkozy has been able to emerge as the natural leader of the right partly because Chirac has been less of a liability than many people, including the experts, predicted.
В то же время Саркози сумел выдвинуться в качестве естественного лидера от правых отчасти потому, что Ширак был меньшей помехой, чем предсказывали многие люди, в том числе эксперты.
The only reason why natural gas is so big right now is because it finally is the clean alternative to these dangerous industries like coal and oil.
Главная причина, почему природный газ сейчас так популярен, потому что это единственная альтернатива угля и нефти.
In its international dealings, Mexico has also adopted other precepts which are shared by the majority of nations and which are fundamental to good relations within the international community: sovereignty over natural resources, the right of asylum, the protection of human rights, respect for ideological pluralism, democratic decision-making within the international community and Latin American solidarity.
В своей международной деятельности Мексика применяет и другие принципы, которые разделяет подавляющее большинство стран и которые имеют исключительно важное значение для развития дружеских отношений между членами международного сообщества: суверенитет над природными ресурсами, право на убежище, защита прав человека, уважение идеологического плюрализма, демократическая практика принятия решений международным сообществом и солидарность со странами Латинской Америки.
Bearing in mind this growing threat of ballistic missile attacks, the development of missile defence systems by threatened States is justifiable and should be regarded as a natural expression of the right to self-defence enshrined in Article 51 of the Charter of the United Nations.
Учитывая растущую угрозу обстрелов баллистическими ракетами, разработка систем противоракетной обороны государствами, которые подвергаются угрозам, является оправданной, и ее следует рассматривать как естественное отражение права на самооборону, закрепленное в статье 51 Устава Организации Объединенных Наций.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad