Ejemplos del uso de "negotiating" en inglés con traducción "заключение"
Traducciones:
todos1483
вести переговоры217
ведение переговоров157
согласовывать157
договариваться140
заключение64
провести переговоры50
согласование23
преодолевать6
otras traducciones669
The World Bank presidency is not about negotiating treaties, as Zoellick did when he was US Trade Representative.
Задачей президента Всемирного Банка является не заключение договоров, чем Зеллик занимался на посту Торгового представителя США.
A PCA establishes a legal framework for negotiating specific agreements in such areas as trade, justice, and human rights.
Соглашение устанавливает новую правовую основу для заключения конкретных соглашений в областях торговли, правосудия и прав человека.
Her Government was negotiating bilateral agreements with the countries of destination to ensure that its emigrants were fully enjoying their rights and freedoms.
Правительству ведет двусторонние переговоры о заключении двусторонних соглашений с странами назначения в целях обеспечения того, чтобы эмигранты из Кабо-Верде в полном объеме могли пользоваться своими правами и свободами.
The proposed measures would go a long way towards allaying those concerns and overcoming the difficulties in negotiating and adopting SOFAs and SOMAs.
Предлагаемые меры позволят в значительной мере снять эти опасения и преодолеть трудности, возникающие в ходе переговоров и заключения СОСС и СОСМ.
Besides, in large deals, the negotiating team's costs are relatively small (or they could be reimbursed out of the project's revenue stream).
Кроме того, при заключении крупных сделок стоимость экспертных услуг относительно невысока (или они компенсируются прибылью от проекта).
In addition, Australia was negotiating with Indonesia a joint management arrangement for red snapper stocks, including the development of precautionary harvesting strategies for such stocks.
Кроме того, Австралия ведет с Индонезией переговоры о заключении договоренности по совместному управлению запасами снэппера, включая разработку продуманных стратегий добычи его запасов.
The Commission expressed its satisfaction with respect to the progress made on the work of compiling practical experience with negotiating and using cross-border insolvency agreements.
Комиссия выразила свое удовлетворение прогрессом в работе по обобщению практического опыта в деле заключения и использования соглашений по вопросам трансграничной несостоятельности.
It is not a case of negotiating an agreement that would interpret, modify or amend existing treaties, but of concluding a new agreement allowing for electronic equivalents.
Задача заключается не в том, чтобы разрабатывать соглашение о толковании, изменении или пересмотре ранее существовавших договоров, а в заключении нового соглашения, допускающего использование электронных эквивалентов.
In closing, he expressed the hope that Parties would make a breakthrough at the Bali conference through the formal adoption of a negotiating agenda for the future process.
В заключение он выразил надежду на то, что Стороны на Конференции в Бали достигнут весомых результатов путем официального принятия повестки дня для переговоров по будущему процессу.
Has your country made use of, where appropriate, the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters of the United Nations when negotiating treaties on mutual legal assistance?
Использовала ли ваша страна Типовой договор Организации Объединенных Наций о взаимной помощи в области уголовного правосудия в процессе заключения договоров о взаимной юридической помощи?
When negotiating mutual legal assistance treaties, a third (33 per cent) of the States had made use, where appropriate, of the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters.
При заключении договоров о взаимной юридической помощи Типовой договор о взаимной помощи в области уголовного правосудия использовала треть (33 процента) государств.
The United States played an important role in negotiating the Convention, as well as the 1994 Agreement that remedied the flaws in Part XI of the Convention on deep seabed mining.
Соединенные Штаты играли важную роль в переговорах по этой Конвенции, а также в заключении Соглашения 1994 года, которое исправило недостатки, содержавшиеся в Части XI Конвенции о глубоководной разработке морского дна.
Technical and financial assistance to the agricultural sector should be upgraded, and the possibilities of setting up a revolving fund and negotiating separate conventions for that purpose are to be explored.
Следует повысить уровень технической и финансовой помощи сельскохозяйственному сектору, и с этой целью необходимо изучить возможности создания возобновляемого фонда и провести переговоры о заключении отдельных конвенций.
Urges Agathon Rwasa's armed movement to return to the negotiating table and conclude a ceasefire, like the other armed groups, in order to arrive at a complete and definitive ceasefire;
настоятельно призывает вооруженное движение Агатона Рвасы по примеру других вооруженных групп сесть за стол переговоров для заключения соглашения о прекращении огня в целях обеспечения полного и окончательного прекращения огня;
Finally, he expressed support for the Moroccan initiative for negotiating autonomy statute for the Sahara region, which should lead to free access and freedom of movement for the refugees in Tindouf.
В заключение оратор выражает поддержку марокканской инициативы в отношении переговоров по вопросу об автономном статусе сахарского региона, которая должна привести к открытию доступа и свободе перемещения беженцев в районе Тиндуфа.
Extensive travel of the Chief of Section for negotiating relocation agreements well before witnesses start arriving; this will be one of the core responsibilities of the Chief of Section: € 7,707
Частые поездки начальника Секции для заключения договоренностей о переезде задолго до того, как начнут прибывать свидетели; это будет одной из основных функций начальника Секции: 7707 евро
And the United Kingdom is set to start negotiating its way out of the EU altogether – a decision that can reasonably be viewed as an indictment of Europe’s current integration model.
Великобритания намерена начать переговоры о своем выходе из ЕС в целом – решение, которое можно обоснованно рассматривать, как обвинительное заключение текущей Европейской интеграционной модели.
Leaders urged greater international cooperation, including active participation in regional and multilateral fora, information sharing, negotiating appropriate bilateral memoranda of understanding and developing capacity to reduce irregular migration and combat people smuggling.
Участники Форума настоятельно призвали к расширению международного сотрудничества, включая активное участие в региональных и многосторонних форумах, обмен информацией, заключение соответствующих двусторонних меморандумов о взаимопонимании и создание потенциала, в целях сокращения нерегулярной миграции и борьбы с контрабандой людей.
Preparing for the Forum was an intensive process, starting with capacity-building workshops to prepare participants in such key business areas as negotiating strategic partnerships, preparing business plans and entering foreign markets.
Проведению форума предшествовал процесс интенсивной подготовки, начиная с практикумов для подготовки его участников в таких ключевых областях бизнеса, как проведение переговоров в целях заключения стратегических партнерских отношений, подготовка бизнес-планов и выход на иностранные рынки.
One approach adopted, for example in Côte d'Ivoire, involved UNHCR negotiating a memorandum of understanding on this issue and assisting with the construction of new schools in areas with high refugee populations.
Один из принятых подходов, применявшийся, например, в Кот-д'Ивуаре, заключался в заключении УВКБ меморандума о взаимопонимании по данному вопросу и оказании помощи в строительстве новых школ в районах с высокой долей беженцев среди населения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad